En cambio en 1993 se había puntualizado a la Experta que 16.700 miembros de las PAC portaban armas de fuego. | UN | وبالعكس، كان قد أشير إلى الخبيرة في عام ٣٩٩١ وحده إلى وجود ٠٠٧ ٦١ من اعضاء الدوريات الذين يحملون أسلحة نارية. |
Durante el examen del informe por la Comisión, los Estados miembros pidieron a la Experta independiente que realizara una misión como cuestión de urgencia. | UN | وفي أثناء مناقشة اللجنة للتقرير، طلبت الدول الأعضاء إلى الخبيرة المستقلة أن تقوم بزيارة ليبيريا على وجه السرعة. |
Se pidió a la Experta independiente que informara de sus actividades a la Comisión en su 61º período de sesiones. | UN | وطُلب إلى الخبيرة المستقلة أن تقدم تقريراً إلى اللجنة، في دورتها الحادية والستين. |
Cómo suministrar información a la Experta independiente | UN | كيف تقدم المعلومات إلى الخبيرة المستقلة |
11. Solicita a la Experta independiente que siga informando al Consejo con periodicidad anual y presente un informe anual a la Asamblea General; | UN | 11- يطلب إلى الخبيرة المستقلة مواصلة تقديم تقارير على أساس سنوي إلى المجلس وأن ترفع تقريراً سنوياً إلى الجمعية العامة؛ |
18. Pide también a la Experta independiente que le presente en su 21º período de sesiones un informe sobre la aplicación de esta resolución; | UN | 18 - يطلب أيضاً إلى الخبيرة المستقلة أن تقدم إلى المجلس في دورته الحادية والعشرين تقريراً عن تنفيذ هذا القرار؛ |
La oradora pide a la Experta Independiente que exponga en mayor detalle los posibles medios para dar a conocer la importancia los derechos de las minorías en las sociedades después de los conflictos. | UN | وطلبت إلى الخبيرة المستقلة مزيداً من التفاصيل بشأن سُبل تعزيز الوعي حول أهمية حقوق الأقليات في مجتمعات ما بعد النزاع. |
El Consejo también solicitó a la Experta independiente que le presentara un informe sobre la aplicación de la resolución 23/12 en su 26º período de sesiones. | UN | وطلب المجلس أيضاً إلى الخبيرة المستقلة أن تقدم تقريراً عن تنفيذ ذلك القرار إلى المجلس في دورته السادسة والعشرين. |
De conformidad con las informaciones brindadas a la Experta por el Ministerio de la Defensa, la comandancia de la URNG y organizaciones no gubernamentales, los vehículos que circulaban por la carretera interamericana fueron detenidos por barricadas colocadas por la URNG. | UN | ووفقا للمعلومات التي قدمتها إلى الخبيرة وزارة الدفاع، وقيادة الاتحاد الثوري، والمنظمات غير الحكومية، فإن المركبات التي كانت تسير على الطريق اﻷمريكي أوقفت من جراء الحواجز التي وضعها الاتحاد الثوري. |
67. Informaciones proporcionadas a la Experta por la Ministra de Trabajo se refieren a incrementos en los salarios mínimos. | UN | ٧٦- وتشير معلومات وفرتها وزيرة العمل إلى الخبيرة إلى الزيادات في اﻷجور الدنيا. |
El 2 de diciembre el Gobierno de Italia presentó su respuesta a la Experta Independiente. | UN | وفي يوم ٢ كانون اﻷول/ديسمبر، قدمت حكومة ايطاليا ردها إلى الخبيرة المستقلة. |
En su carta a la Experta Independiente, de fecha 10 de diciembre de 1997, el Gobierno del Canadá afirmó que: | UN | وأكدت حكومة كندا في رسالتها الموجهة إلى الخبيرة المستقلة بتاريخ ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ ما يلي: |
Se pidió a la Experta independiente que informara de sus actividades a la Comisión en sus períodos de sesiones 57º y 58º y pusiera esos informes a disposición de la Comisión de Desarrollo Social y de la Comisión sobre la Condición Jurídica y | UN | وطُلب إلى الخبيرة المستقلة أن تقدم تقريراً عن أنشطتها إلى اللجنة في دورتيها السابعة والخمسين والثامنة والخمسين وأن تتيح هذين التقريرين للجنة التنمية الاجتماعية ولجنة مركز المرأة، حسب الاقتضاء، وذلك لدورتيهما اللتين ستعقدان في نفس السنتين. |
11. Pide a la Experta independiente que informe a la Comisión en su 61.º período de sesiones; | UN | 11- تطلب إلى الخبيرة المستقلة أن تقدم تقريراً إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين؛ |
La Comisión de Derechos Humanos solicitó también a la Experta independiente que le presentase informes anuales sobre sus actividades, con recomendaciones sobre las estrategias eficaces para una mejor realización de los derechos de las personas pertenecientes a las minorías. | UN | وطلبت اللجنة أيضاً إلى الخبيرة المستقلة أن تقدم إلى اللجنة تقارير سنوية عن أنشطتها، تتضمن توصيات بشأن الاستراتيجيات الفعالة لتحسين إعمال حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات. |
Además, se refirió a la Experta independiente sobre cuestiones relacionadas con las minorías, quien había señalado que Francia no aceptaba tradicionalmente el concepto de derechos de las minorías ni el reconocimiento de grupos minoritarios. | UN | كما أشارت إلى الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات التي لاحظت أن فرنسا لا تقبل عادة مفهوم حقوق الأقليات والاعتراف بمجموعات الأقليات. |
Se alentó a todos los órganos creados en virtud de tratados a que tuvieran en cuenta los resultados de la labor del segundo período de sesiones del Foro e informaran a la Experta independiente de sus planteamientos en lo que respecta a la participación política. | UN | وشُجعت كل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات على أخذ نواتج الدورة الثانية للمنتدى في الاعتبار، وتقديم معلومات عن النهج التي اتبعتها في تناول المشاركة السياسية إلى الخبيرة المستقلة. |
104. Durante el posterior diálogo interactivo en las sesiones 13ª y 14ª, los días 9 y 10 de marzo de 2009, formularon declaraciones e hicieron preguntas a la Experta independiente: | UN | 104- وخلال الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، في الجلستين 13 و14، المعقودتين في 9 و10 آذار/مارس 2009، أدلت الجهات التالية ببيانات ووجهت أسئلة إلى الخبيرة المستقلة: |
Pedir a la Experta independiente que lleve a cabo una tarea adicional en esta etapa, tarea que no está incluida en el mandato que le confirió el Consejo de Derechos Humanos, menocabará su actual mandato, cuyos objetivos son la integración y el consenso. | UN | إن من شأن الطلب إلى الخبيرة المستقلة القيام بأعمال إضافية في هذه المرحلة لم يكلفها بها مجلس حقوق الإنسان، التعدي على ولايتها الحالية التي تهدف إلى تحقيق الشمولية وتوافق الآراء. |
Se pedía al Experto independiente que presentara informes anuales que incluyeran recomendaciones de estrategias eficaces para una mejor promoción de los derechos de las personas pertenecientes a las minorías. | UN | وطُلب إلى الخبيرة المستقلة أن تقدّم تقارير سنوية تتضمن توصيات بشأن استراتيجيات فعّالة لتحسين إعمال حقوق الأقليات. |
La queja común de los detenidos durante la visita de la Experta independiente fue simplemente que deseaban comparecer ante un tribunal. | UN | وكانت رغبة المحتجزين في مجرد المثول أمام المحكمة هي النداء المشترك الذي وجهوه إلى الخبيرة المستقلة إبَّان زيارتها إلى السجن. |
En consecuencia, el ciclo de presentación de informes para la Experta independiente se ha adelantado tres meses. | UN | وفي الواقع، قُدِّمت دورة إعداد التقارير بالنسبة إلى الخبيرة المستقلة بفترة ثلاثة أشهر. |