ويكيبيديا

    "إلى الدول الأطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los Estados partes
        
    • a los Estados parte
        
    • de los Estados partes
        
    • a las Partes
        
    • a todos los Estados Partes
        
    • a Estados partes
        
    • que los Estados partes
        
    • a aquellos Estados Partes
        
    • a los demás
        
    Se invita a asistir a los Estados partes en la Convención sobre armas biológicas. UN وقد وجهت الدعوة إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية لحضور الاجتماع.
    Exhorto asimismo a los Estados partes a que pongan en práctica las 13 medidas acordadas en la Conferencia de Examen de 2000. UN وأود أيضاً أن أطلب إلى الدول الأطراف تنفيذ التدابير الثلاثة عشر التي اتُفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Asistencia técnica prestada a los Estados partes UN المساعدة التقنية المقدمة إلى الدول الأطراف
    Deberá darse preferencia a los Estados partes que, según las Naciones Unidas, tienen las economías menos adelantadas del mundo; UN وينبغي إعطاء الأفضلية إلى الدول الأطراف ذات الاقتصادات الأقل نمواً في العالم، حسب معايير الأمم المتحدة؛
    La secretaría prestará asistencia para preparar las respuestas a los Estados parte que la soliciten. UN وتقدِّم الأمانة المساعدة في إعداد الردود إلى الدول الأطراف التي تطلب تلك المساعدة.
    La Secretaría se está ocupando de ello y no puede presentar todavía a los Estados partes el informe escrito del Comité. UN ونظراً لأن الأمانة لا تزال تعمل على تجهيز النص، فلم يتسن له تقديم تقرير اللجنة إلى الدول الأطراف.
    Además, suministró asesoramiento a los Estados partes con respecto a los preparativos de la Segunda Conferencia de Examen. UN وإضافة إلى ذلك، أسدت الوحدة المشورة إلى الدول الأطراف بخصوص الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الثاني.
    Además, suministró asesoramiento a los Estados partes con respecto a los preparativos de la Segunda Conferencia de Examen. UN وإضافة إلى ذلك، أسدت الوحدة المشورة إلى الدول الأطراف بخصوص الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الثاني.
    En ese sentido, el grupo de análisis observó que sería positivo para la Convención que el Sudán informara anualmente a los Estados partes sobre: UN وفي هذا الصدد، لاحظ فريق التحليل أن الاتفاقية ستستفيد من التقارير التي يقدمها السودان سنوياً إلى الدول الأطراف عما يلي:
    Dada la urgencia de esas comunicaciones, el Comité ha pedido a los Estados partes interesados que no ejecuten las sentencias de muerte mientras se estén examinando los casos. UN وبالنظر إلى ما تتسم به هذه الرسائل من إلحاح، طلبت اللجنة إلى الدول الأطراف المعنية عدم تنفيذ أحكام الإعدام في أثناء النظر في القضايا.
    De acuerdo con el párrafo 3 del artículo 7 de la Convención, el Secretario General de las Naciones Unidas transmitirá todos esos informes a los Estados partes. UN ويقوم الأمين العام للأمم المتحدة، بموجب الفقرة 3 من المادة 7 من الاتفاقية، بإحالة جميع هذه التقارير إلى الدول الأطراف.
    4. El Comité exhorta en particular a los Estados partes a que: UN 4- وتطلب اللجنة بوجه خاص إلى الدول الأطراف ما يلي:
    Asistencia técnica a los Estados partes UN تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأطراف
    También se pidió a los Estados partes que revisaran sus reservas a la Convención con miras a retirarlas. UN وأنه طُلب أيضا إلى الدول الأطراف مراجعة تحفظاتها على الاتفاقية بهدف سحبها.
    A este respecto, debería hacerse un nuevo llamamiento a los Estados partes para persuadirlos de que hagan la declaración facultativa prevista en la Convención. UN وينبغي توجيه نداء جديد في هذا الصدد إلى الدول الأطراف لإقناعها بإصدار الإعلان الاختياري بموجب الاتفاقية.
    Por tanto convendría pedir a los Estados partes que también indicaran los efectos de las suspensiones. UN واستصوب أيضاً أن يطلب إلى الدول الأطراف تعيين ما هي الآثار المترتبة على عدم التقيد بالأحكام.
    Se pedirá a los Estados partes que confirmen por escrito en un plazo determinado si están dispuestos a que se examinen sus informes. UN ويطلب إلى الدول الأطراف أن تؤكد كتابة وفي غضون وقت محدد، أنها مستعدة للشروع في دراسة تقاريرها.
    Se ha invitado a asistir a los Estados partes en la Convención sobre armas biológicas. UN وقد وجهت الدعوة إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية
    Se ha invitado a asistir a los Estados partes en la Convención sobre armas biológicas. Anuncio UN وقد وجهت الدعوة إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية لحضور الاجتماع.
    Proveer asistencia y cooperación a los Estados parte, que lo requieran, en la elaboración, presentación e implementación de las medidas de fomento de la confianza; UN `1` تقديم المساعدة إلى الدول الأطراف والتعاون معها، عند طلبها ذلك، في مجال إعداد تدابير بناء الثقة وتقديمها وتنفيذها؛
    Los coordinadores regionales pusieron esta información en conocimiento de los Estados partes. UN ووفقاً لذلك، أحال المنسقون الإقليميون هذه المعلومات إلى الدول الأطراف.
    El texto de cualquier modificación así propuesta y los motivos de la misma serán comunicados al Secretario General quien, a su vez, los comunicará a las Partes y al Consejo. UN ويرسل نص التعديل المقترح مشفوعا بأسبابه إلى الأمين العام الذي يبلغه بدوره إلى الدول الأطراف والمجلس.
    Toda enmienda adoptada por la mayoría de los Estados presentes y votantes en la conferencia será sometida por el Secretario General de las Naciones Unidas a todos los Estados Partes para su aceptación. UN ويقدم الأمين العام أي تعديل يعتمده المؤتمر بأغلبية ثلثي الدول الأطراف الحاضرة والمصوتة إلى الدول الأطراف لقبوله.
    El Secretario General debería ser preciso al hacer referencias a Estados partes en acuerdos internacionales respecto de los cuales cumple las funciones de depositario. UN ونعتقد أنه ينبغي للأمين العام أن يكون دقيقاً في الإشارة إلى الدول الأطراف في الاتفاقات الدولية التي يمارس بشأنها وظائف الوديع.
    Afirma la exigencia de que los Estados partes cumplan las obligaciones impuestas por el Tratado de conformidad con la opinión consultiva que emitió la Corte en 1996 y a tal efecto: UN يؤكد الطلب إلى الدول الأطراف أن تفي بالتزاماتها بموجب المعاهدة ووفقا لفتوى المحكمة لعام 1996، وتحقيقا لهذا الهدف:
    El Comité pidió de nuevo al Secretario General que continuase enviando recordatorios automáticamente a aquellos Estados Partes cuyos informes iniciales tuvieran un retraso de más de 12 meses y recordatorios ulteriores cada 6 meses. UN ٢٤ - وطلبت اللجنة من جديد إلى اﻷمين العام أن يواصل إرسال الرسائل التذكيرية على نحو تلقائي إلى الدول اﻷطراف التي تتأخر تقاريرها اﻷولية لمدة تتجاوز ١٢ شهرا ثم إرسال رسائل تذكيرية كل ستة أشهر بعد ذلك.
    La función del depositario era transmitir la reserva a los demás Estados partes sin pronunciarse al respecto. UN فوظيفة الوديع هي إحالة التحفظ إلى الدول اﻷطراف اﻷخرى دون إبداء حكم عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد