Por otra parte, estos súbditos han regresado al Sudán, donde viven en paz sin que nadie los moleste por causa alguna. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد عاد اﻷشخاص المعنيين إلى السودان ويعيشون هناك في سلام دون أن يزعجهم أي فرد. |
Se habían encontrado depósitos de armas, y todos los indicios apuntaban al Sudán como proveedor de dichas armas. | UN | كما تم اكتشاف مخابئ لﻷسلحة وكانت كل الدلائل تشير إلى السودان بوصفه مصدرا لتلك اﻷسلحة. |
El autor decidió entonces no regresar al Sudán y cursar estudios de posgraduado en Beirut. | UN | وقرر مقدم البلاغ عندئذ ألا يعود إلى السودان وواصل دراساته العليا في بيروت. |
Hasta entonces no se enviaron 33 funcionarios del cuadro orgánico adicionales al Sudán. | UN | وعندها فقط أرسل 33 موظفا إضافيا من الفئة الفنية إلى السودان. |
Se procesa en la actualidad una contribución a los programas en el Sudán por conducto del PMA. | UN | ويجري تجهيز مساهمة ستقدم إلى السودان عن طريق برنامج اﻷغذية العالمي. |
En el período examinado llegó al Sudán equipo de varios contingentes militares y unidades de policía constituidas para la UNAMID. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، وصلت إلى السودان معدات عدة وحدات عسكرية ووحدات شرطة مشكلة مخصصة للعملية المختلطة. |
El número fue menor por las dificultades para obtener visados de entrada al Sudán | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى صعوبات في الحصول على تأشيرات الدخول إلى السودان |
Sin embargo, algunos comandantes de la Séléka se han hecho con parte del comercio y envían los diamantes al Sudán. | UN | غير أن فرادى قادة سيليكا يسيطرون على جزء من هذه التجارة، ويوجهون الماس إلى السودان خلاف ذلك. |
El Relator Especial no ha tenido acceso al Sudán en el curso de este período, por motivos que el Gobierno jamás ha explicado adecuadamente. | UN | ولم تتح للمقرر الخاص سبل الوصول إلى السودان خلال هذه الفترة ﻷسباب لم توضحها الحكومة توضيحا شافيا على الاطلاق. |
La actitud del Relator Especial con respecto a sus visitas al Sudán no ha sido seria y, adoptando una postura deshonesta, ha omitido informar sobre algunos incidentes | UN | لم يكـن المقـرر الخاص جــادا بشأن زياراتــه إلى السودان ورفض على نحو تنقصه اﻷمانــة أن يبلغ عن أحداث معينة |
Una delegación consideró que no era aconsejable continuar prestando asistencia al Sudán en esas condiciones. | UN | ورأى أحد الوفود أن استمرار قيام البرنامج الانمائي بتقديم المساعدة إلى السودان في ظل تلك الظروف أمر غير مستصوب. |
Una delegación consideró que no era aconsejable continuar prestando asistencia al Sudán en esas condiciones. | UN | ورأى أحد الوفود أن استمرار قيام البرنامج الانمائي بتقديم المساعدة إلى السودان في ظل تلك الظروف أمر غير مستصوب. |
Una delegación consideró que no era aconsejable continuar prestando asistencia al Sudán en esas condiciones. | UN | ورأى أحد الوفود أن استمرار قيام البرنامج الانمائي بتقديم المساعدة إلى السودان في ظل تلك الظروف أمر غير مستصوب. |
Los informes indican que sólo unos 32.000 sudaneses que salieron de esos dos países regresaron de hecho al Sudán. | UN | وتفيد التقارير بأن ٠٠٠ ٣٢ فقط من السودانيين المغادرين قد عادوا فعلا إلى السودان. |
Los informes indican que sólo unos 32.000 sudaneses que salieron de esos dos países regresaron de hecho al Sudán. | UN | وتفيد التقارير بأن ٠٠٠ ٣٢ فقط من السودانيين المغادرين قد عادوا فعلا إلى السودان. |
Se expresaron temores de que pudiera ser detenido y torturado si regresaba al Sudán. | UN | وقد جرى اﻹعراب عن مخاوف من أنه قد يجري إلقاء القبض عليه وتعذيبه إذا عاد إلى السودان. |
Siguiendo las instrucciones de Mustafa Hamza de continuar hasta el Sudán y trabajar en la granja, nos fuimos al Sudán. | UN | وبناء على تعليمات من مصطفى حمزة بالتوجه إلى السودان والعمل في المزرعة، ذهبنا إلى السودان. |
El pasaje me llevaría del Pakistán a Kenya y de allí al Sudán. | UN | وكانت التذكرة تتيح لي السفر من باكستان إلى كينيا ومن هناك إلى السودان. |
Por consiguiente, fuimos expulsados del Pakistán y nos trasladamos a Kenya, y de allí nos dirigimos en una visita de tránsito de tres días al Sudán. | UN | وهكذا طردنا من باكستان إلى كينيا، ومنها ذهبنا إلى السودان في زيارة مرور عابر لمدة ثلاثة أيام. |
La Operación Supervivencia en el Sudán es el marco principal para la asistencia al Sudán. | UN | إن عملية شريان الحياة للسودان هي اﻹطار الرئيسي لتقديم المساعدة إلى السودان. |
También se acordó que el Consejo pediría más asistencia humanitaria para el Sudán. | UN | واتفق أيضا على أن يوجه المجلس نداء يطلب فيه زيادة المساعدة اﻹنسانية إلى السودان. |
4. Toma nota con malestar de la obstrucción por el Gobierno del Sudán de la visita al país del Relator Especial en septiembre de 1993; | UN | ٤- تلاحظ مع الاستياء تدخل حكومة السودان في الزيارة التي قام بها المقرر الخاص إلى السودان في أيلول/سبتمبر ٣٩٩١؛ |
The Representative, himself Sudanese, undertook his second official mission to Sudan from 11 to 18 September 2001, at the invitation of the Government. | UN | والممثل، الذي هو سوداني، قام ببعثته الرسمية الثانية إلى السودان في الفترة من 11 إلى 18 أيلول/سبتمبر 2001، بناء على دعوة من الحكومة. |
Annex Report on the follow-up mission to the Sudan by the Representative of the Secretary-General on | UN | تقرير عن بعثة المتابعة إلى السودان التي قام بها ممثل الأمين العام المعني بمسألة |
Yassin fue capturado unos días después, camino del Sudán, cuando emprendía la vía de escape que había ensayado anteriormente. | UN | وألقي القبض على ياسين بعد بضعة أيام وهو في طريقه إلى السودان عبر طريق الفرار الذي كان تدرب عليه من قبل. |
Omona se retiró hacia el Sudán el 26 de enero de 1997; | UN | وقد فر أومونا راجعا إلى السودان في ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧؛ |
Cuando llegué a casa, recibí una llamada de inmigración, diciendo que estaba en riesgo de ser deportado a Sudán. | Open Subtitles | عندما عدتُ إلى المنزل، تلقيتُ اتصالاً من مكتب الهجرة أخبروني أني في خطر العودة إلى السودان |
Reiteró su llamamiento para que el Sudán transfiriera a los sospechosos acusados a la Corte. | UN | وجدد نداء إلى السودان بتسليم المشتبه فيهم الذين أصدرت المحكمة لوائح اتهام ضدهم إليها. |