"إلى السودان" - Translation from Arabic to Spanish

    • al Sudán
        
    • en el Sudán
        
    • para el Sudán
        
    • al país
        
    • to Sudan
        
    • to the Sudan
        
    • del Sudán
        
    • hacia el Sudán
        
    • a Sudán
        
    • que el Sudán
        
    Por otra parte, estos súbditos han regresado al Sudán, donde viven en paz sin que nadie los moleste por causa alguna. UN وعلاوة على ذلك، فقد عاد اﻷشخاص المعنيين إلى السودان ويعيشون هناك في سلام دون أن يزعجهم أي فرد.
    Se habían encontrado depósitos de armas, y todos los indicios apuntaban al Sudán como proveedor de dichas armas. UN كما تم اكتشاف مخابئ لﻷسلحة وكانت كل الدلائل تشير إلى السودان بوصفه مصدرا لتلك اﻷسلحة.
    El autor decidió entonces no regresar al Sudán y cursar estudios de posgraduado en Beirut. UN وقرر مقدم البلاغ عندئذ ألا يعود إلى السودان وواصل دراساته العليا في بيروت.
    Hasta entonces no se enviaron 33 funcionarios del cuadro orgánico adicionales al Sudán. UN وعندها فقط أرسل 33 موظفا إضافيا من الفئة الفنية إلى السودان.
    Se procesa en la actualidad una contribución a los programas en el Sudán por conducto del PMA. UN ويجري تجهيز مساهمة ستقدم إلى السودان عن طريق برنامج اﻷغذية العالمي.
    En el período examinado llegó al Sudán equipo de varios contingentes militares y unidades de policía constituidas para la UNAMID. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، وصلت إلى السودان معدات عدة وحدات عسكرية ووحدات شرطة مشكلة مخصصة للعملية المختلطة.
    El número fue menor por las dificultades para obtener visados de entrada al Sudán UN يعزى انخفاض الناتج إلى صعوبات في الحصول على تأشيرات الدخول إلى السودان
    Sin embargo, algunos comandantes de la Séléka se han hecho con parte del comercio y envían los diamantes al Sudán. UN غير أن فرادى قادة سيليكا يسيطرون على جزء من هذه التجارة، ويوجهون الماس إلى السودان خلاف ذلك.
    El Relator Especial no ha tenido acceso al Sudán en el curso de este período, por motivos que el Gobierno jamás ha explicado adecuadamente. UN ولم تتح للمقرر الخاص سبل الوصول إلى السودان خلال هذه الفترة ﻷسباب لم توضحها الحكومة توضيحا شافيا على الاطلاق.
    La actitud del Relator Especial con respecto a sus visitas al Sudán no ha sido seria y, adoptando una postura deshonesta, ha omitido informar sobre algunos incidentes UN لم يكـن المقـرر الخاص جــادا بشأن زياراتــه إلى السودان ورفض على نحو تنقصه اﻷمانــة أن يبلغ عن أحداث معينة
    Una delegación consideró que no era aconsejable continuar prestando asistencia al Sudán en esas condiciones. UN ورأى أحد الوفود أن استمرار قيام البرنامج الانمائي بتقديم المساعدة إلى السودان في ظل تلك الظروف أمر غير مستصوب.
    Una delegación consideró que no era aconsejable continuar prestando asistencia al Sudán en esas condiciones. UN ورأى أحد الوفود أن استمرار قيام البرنامج الانمائي بتقديم المساعدة إلى السودان في ظل تلك الظروف أمر غير مستصوب.
    Una delegación consideró que no era aconsejable continuar prestando asistencia al Sudán en esas condiciones. UN ورأى أحد الوفود أن استمرار قيام البرنامج الانمائي بتقديم المساعدة إلى السودان في ظل تلك الظروف أمر غير مستصوب.
    Los informes indican que sólo unos 32.000 sudaneses que salieron de esos dos países regresaron de hecho al Sudán. UN وتفيد التقارير بأن ٠٠٠ ٣٢ فقط من السودانيين المغادرين قد عادوا فعلا إلى السودان.
    Los informes indican que sólo unos 32.000 sudaneses que salieron de esos dos países regresaron de hecho al Sudán. UN وتفيد التقارير بأن ٠٠٠ ٣٢ فقط من السودانيين المغادرين قد عادوا فعلا إلى السودان.
    Se expresaron temores de que pudiera ser detenido y torturado si regresaba al Sudán. UN وقد جرى اﻹعراب عن مخاوف من أنه قد يجري إلقاء القبض عليه وتعذيبه إذا عاد إلى السودان.
    Siguiendo las instrucciones de Mustafa Hamza de continuar hasta el Sudán y trabajar en la granja, nos fuimos al Sudán. UN وبناء على تعليمات من مصطفى حمزة بالتوجه إلى السودان والعمل في المزرعة، ذهبنا إلى السودان.
    El pasaje me llevaría del Pakistán a Kenya y de allí al Sudán. UN وكانت التذكرة تتيح لي السفر من باكستان إلى كينيا ومن هناك إلى السودان.
    Por consiguiente, fuimos expulsados del Pakistán y nos trasladamos a Kenya, y de allí nos dirigimos en una visita de tránsito de tres días al Sudán. UN وهكذا طردنا من باكستان إلى كينيا، ومنها ذهبنا إلى السودان في زيارة مرور عابر لمدة ثلاثة أيام.
    La Operación Supervivencia en el Sudán es el marco principal para la asistencia al Sudán. UN إن عملية شريان الحياة للسودان هي اﻹطار الرئيسي لتقديم المساعدة إلى السودان.
    También se acordó que el Consejo pediría más asistencia humanitaria para el Sudán. UN واتفق أيضا على أن يوجه المجلس نداء يطلب فيه زيادة المساعدة اﻹنسانية إلى السودان.
    4. Toma nota con malestar de la obstrucción por el Gobierno del Sudán de la visita al país del Relator Especial en septiembre de 1993; UN ٤- تلاحظ مع الاستياء تدخل حكومة السودان في الزيارة التي قام بها المقرر الخاص إلى السودان في أيلول/سبتمبر ٣٩٩١؛
    The Representative, himself Sudanese, undertook his second official mission to Sudan from 11 to 18 September 2001, at the invitation of the Government. UN والممثل، الذي هو سوداني، قام ببعثته الرسمية الثانية إلى السودان في الفترة من 11 إلى 18 أيلول/سبتمبر 2001، بناء على دعوة من الحكومة.
    Annex Report on the follow-up mission to the Sudan by the Representative of the Secretary-General on UN تقرير عن بعثة المتابعة إلى السودان التي قام بها ممثل الأمين العام المعني بمسألة
    Yassin fue capturado unos días después, camino del Sudán, cuando emprendía la vía de escape que había ensayado anteriormente. UN وألقي القبض على ياسين بعد بضعة أيام وهو في طريقه إلى السودان عبر طريق الفرار الذي كان تدرب عليه من قبل.
    Omona se retiró hacia el Sudán el 26 de enero de 1997; UN وقد فر أومونا راجعا إلى السودان في ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧؛
    Cuando llegué a casa, recibí una llamada de inmigración, diciendo que estaba en riesgo de ser deportado a Sudán. Open Subtitles عندما عدتُ إلى المنزل، تلقيتُ اتصالاً من مكتب الهجرة أخبروني أني في خطر العودة إلى السودان
    Reiteró su llamamiento para que el Sudán transfiriera a los sospechosos acusados a la Corte. UN وجدد نداء إلى السودان بتسليم المشتبه فيهم الذين أصدرت المحكمة لوائح اتهام ضدهم إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more