El empresario más importante de Asia comenzó con el contrabando de opio en China. | Open Subtitles | أكبر عمل فردي في آسيا بدأ عن طريق تهريب الأفيون إلى الصين. |
Ha procedido a un atento y detallado estudio de las recomendaciones presentadas por el Relator Especial tras su estada en China. | UN | وقد شرعت في دراسة دقيقة ومفصلة للتوصيات التي قدمها المقرر الخاص في أعقاب زيارته إلى الصين. |
En la década de los 80 el avión presidencial llevaba a Reagan hacia China cuando una tormenta solar los atacó. | Open Subtitles | عام 1980 كانت القوات الجوية الأولى تنقل الرئيس ريغان في رحلة إلى الصين بينما تعرضت لعاصفة شمسية |
Un elemento característico que había contribuido también al éxito de China era el hecho de que el 75% de las IED procedía de países o regiones tradicionalmente vinculados a China por su cultura y su historia. | UN | وهناك سمة مميزة ساهمت أيضا في نجاح الصين وهي أن ثلاثة أرباع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر قد وفدت إلى الصين من بلدان أو مناطق تربطها تقليديا بالصين روابط الثقافة والتاريخ. |
Hay lo suficiente para llevarnos hasta China. | Open Subtitles | هناك كافي هنا لأَخْذنا نصف الطريقِ إلى الصين. |
Esas economías, junto con China, habían sufrido una reducción de su producto interno bruto (PIB). | UN | وتقلص نمو الناتج المحلي الإجمالي لهذه الاقتصادات، إضافة إلى الصين. |
El PNUD fue el organismo principal que ayudó a China a actualizar su programa nacional con arreglo al Protocolo de Montreal. | UN | واضطلع البرنامج بدور الوكالة الرائدة حيث قدم المساعدة إلى الصين من أجل تحديث برنامجها الوطني بموجب بروتوكول مونتريال. |
en China las drogas ilícitas se infiltran incesantemente desde el extranjero y el país se utiliza como ruta de tránsito. | UN | وتسربت المخدرات غير المشروعة إلى الصين من الخــارج بلا انقطــاع، واستخدمــت الصين طريق عبور. |
De no mediar esa autorización, se considera ilegal la importación de dichos materiales en China. | UN | ويشكل كل نقل للمواد إلى الصين دون الحصول على هذه الموافقة استيرادا غير مشروع. |
El abogado explica que el Sr. Y es de origen étnico chino y que fue reasentado en China procedente de Viet Nam, donde nació, en 1979. | UN | ينحدر من أصل صيني وقد أعيد توطينه في عام 1979من فييت نام حيث ولد إلى الصين. |
El abogado explica que el Sr. Y es de origen étnico chino y que fue reasentado en China procedente de Viet Nam, donde nació, en 1979. | UN | ينحدر من أصل صيني وقد أعيد توطينه في عام 1979من فييت نام حيث ولد إلى الصين. |
China Ningxia afirma además que, al regresar, los 18 empleados no pudieron encontrar trabajo en China. | UN | كما تشير المؤسسة إلى أن عامليها لم يتمكنوا من الحصول على عمل لدى عودتهم إلى الصين. |
Shozaburo causo algunos problemas y tuvo que partir desde Tokio hacia China. | Open Subtitles | تسبب شوزابورو ببعض المشاكل وقام بشق طريقه من طوكيو إلى الصين |
Las corrientes de inversión extranjera directa de Singapur hacia China e Indonesia aumentaron significativamente de 1993 a 2003. | UN | وقد سجل الاستثمار الأجنبي المباشر الموجَّه من سنغافورة إلى الصين وإندونيسيا زيادة كبيرة في الفترة 1993 - 2003. |
También se mencionó el Pakistán, pero las cifras de las exportaciones eran muy inferiores a las de China. | UN | وذُكِرَت باكستان، أيضاً، حتى وإن كانت الكميات المصدرة إليها أقل بكثير من من الكميات المصدرة إلى الصين. |
Talvez vuele hasta China y saque algo. | Open Subtitles | ربما عليّ أن أطير إلى الصين وآخذ وجبة جاهزة. |
En primer lugar, China concederá un tratamiento de cero aranceles a algunos productos procedentes de todos los 39 países menos adelantados que tienen relaciones diplomáticas con China, lo que comprende la mayoría de las exportaciones de estos países a China. | UN | أولاً، لن تفرض الصين أي تعريفات على بعض المنتجات الواردة من جميع البلدان التسعة والثلاثين الأقل نمواً التي تقيم علاقات دبلوماسية مع الصين، وهذا سيشمل معظم صادراتها إلى الصين. |
Que no te das prisa, podemos ir a China a tomar un delicioso plato | Open Subtitles | إن لم تكوني متعجلة يمكننا أن نذهب إلى الصين لتناول طبق لذيذ |
Añade que no tiene familia en China y afirma que su devolución a ese país supondría una violación de su derecho a la intimidad y a la vida familiar, en contravención del artículo 17. | UN | كما يضيف أن لا عائلة له في الصين ويدعي أن عودته إلى الصين ستشكل انتهاكاً لحقه في الخصوصية وفي عدم التدخل في شؤون أسرته، وتكون بمثابة انتهاك للمادة 17. |
Aparentemente el asesino redirigió todas las llamadas pasando por China. | Open Subtitles | يبدو أنّ القاتل وجّه جميع المكالمات إلى الصين |
Durante 10 años, hemos instando a esos países a que se unieran a China y a la Federación de Rusia como signatarios. | UN | لقد ظللنا طوال عشر سنوات نحث تلك البلدان على الانضمام إلى الصين والاتحاد الروسي بوصفها دولا موقعة. |
En la solicitud se afirmaba que el autor corría el riesgo de ser víctima de graves violaciones de los derechos humanos en caso de ser devuelto a su país. | UN | وزعم صاحب البلاغ أيضاً أنه سيتعرض لانتهاكات جسيمة لحقوقه الإنسانية في حال إعادته إلى الصين. |
A la espera de la resolución del proceso, no han sido expulsados a la China continental. | UN | ولم يتم نقلهم إلى الصين القارية بانتظار صدور قرار بشأن الإجراءات القضائية المتخذة. |
Celebra señalar que está previsto que realice una visita a China en el segundo trimestre de 2000. | UN | وقد أسعده أن زيارة إلى الصين من المتوقع أن تتم في النصف الثاني من عام ٢٠٠٠. |
Todo el dinero que el gobierno americano debería dar a los suyos, en realidad va para China. | Open Subtitles | كل المال الذي تقدمه حكومة الولايات المتحدة يجبأنيُقدّمإلى مواطنيها, لكنها تذهب فعلياً إلى الصين. |