ويكيبيديا

    "إلى القرارات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a las decisiones
        
    • a las resoluciones
        
    • de las resoluciones
        
    • de las decisiones
        
    • a decisiones
        
    • sus decisiones
        
    • de resoluciones
        
    • en las resoluciones
        
    • a resoluciones
        
    • las resoluciones de
        
    • las siguientes resoluciones
        
    • en resoluciones
        
    • en las decisiones
        
    • señalando a su atención las resoluciones
        
    • resultado de decisiones
        
    Asimismo, hizo referencia a las decisiones pertinentes del Comité de Derechos Humanos, la Corte Interamericana y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos antes de establecer una violación por lo que respecta a la demandante. UN وبالمثل، أشارت إلى القرارات ذات الصلة التي صدرت عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قبل تقرير أن هناك انتهاكا فيما يتعلق بمقدمة الطلب.
    El autor omite deliberadamente ante el Comité toda referencia a las decisiones judiciales que desestiman sus peticiones. UN وقد أسقط صاحب البلاغ عمداً في المعلومات التي قدمها إلى اللجنة الإشارة إلى القرارات القضائية التي رُفضت طلباته بموجبها.
    Refiriéndose a las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas, UN وإذ يشير إلى القرارات ذات العلاقة الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة، ومجلس الأمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي،
    Refiriéndose a las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas, UN وإذ يشير إلى القرارات ذات العلاقة الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة، ومجلس الأمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي،
    En el caso de que los acontecimientos justifiquen un aumento de sus recursos sobre la base de las resoluciones apropiadas del Consejo de Seguridad, se podría pedir financiación adicional mediante la presentación de estimaciones revisadas a la Asamblea General. UN وعندما تقتضي التطورات زيادة مواردها استنادا إلى القرارات المناسبة من مجلس اﻷمن، يمكن طلب تمويل إضافي من خلال تقديرات منقحة تقدم إلى الجمعية العامة.
    En la declaración también se tomó nota de las decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes en su primera reunión, al igual que de su programa de trabajo de mediano plazo. UN كما نوه البيان إلى القرارات التي اتخذها مؤتمر اﻷطراف في اجتماعه اﻷول، وكذلك إلى برنامج عمله المتوسط اﻷجل.
    También son alentadoras las referencias a decisiones de poner en libertad a detenidos, abolir la pena capital o conmutar penas de muerte, a reformas en la administración de la justicia y al fortalecimiento de procedimientos que ofrecen a las personas interesadas medios para hacer valer sus derechos, entre otras. UN وتعتبر اﻹشارات إلى القرارات القاضية بإطلاق سراح اﻷشخاص من أماكن الاحتجاز، وإلغاء عقوبة اﻹعدام أو شمول العفو لعقوبات اﻹعدام، وإصلاحات إقامة العدل وتعزيز اﻹجراءات التي تنص على تزويد اﻷفراد المعنيين بوسائل المطالبة بحقوقهم، في جملة أمور أخرى، من دواعي التشجيع البالغ.
    El autor omite deliberadamente ante el Comité toda referencia a las decisiones judiciales que desestiman sus peticiones. UN وقد أسقط صاحب البلاغ عمداً في المعلومات التي قدمها إلى اللجنة الإشارة إلى القرارات القضائية التي رُفضت طلباته بموجبها.
    Si no pueden atribuirse esas facultades a la policía, habrán de adoptarse medidas para garantizar el acceso oportuno a las decisiones judiciales para conseguir la rápida actuación de la justicia. UN وإذا تعذر منح هذه الصلاحيات للشرطة، فلا بد من اتخاذ تدابير لكفالة توصل المحكمة إلى القرارات اللازمة في الوقت المناسب من أجل ضمان اتخاذ إجراءات عاجلة.
    Si no pueden atribuirse esas facultades a la policía, habrán de adoptarse medidas para garantizar el acceso oportuno a las decisiones judiciales para conseguir la rápida actuación de la justicia. UN وإذا تعذّر منح هذه الصلاحيات للشرطة، فلا بد من اتخاذ تدابير لكفالة توصل المحكمة إلى القرارات اللازمة في الوقت المناسب من أجل ضمان اتخاذ إجراءات عاجلة.
    Algunos Estados se refirieron también a las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre las mujeres, la paz y la seguridad. UN وأشار عدد قليل من الدول أيضاً إلى القرارات الصادرة عن مجلس الأمن بشأن المرأة والسلام والأمن.
    Instaron al Consejo de Seguridad a que levantara el embargo aéreo y otras medidas impuestas contra Libia, en respuesta a las resoluciones aprobadas por las organizaciones regionales sobre la controversia. UN وحثوا مجلس اﻷمن على رفع الحظر الجوي واﻹجراءات اﻷخرى المفروضة على ليبيا استجابة إلى القرارات التي اعتمدتها المنظمات اﻹقليمية حول النزاع.
    Se refirió a las resoluciones del Comité Especial y la Asamblea General que reconocían la existencia de una controversia entre la Argentina y el Reino Unido por la soberanía de las Islas Malvinas. UN وأشارت إلى القرارات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الخاصة والجمعية العامة والتي تعترف بوجود نزاع بين اﻷرجنتين والمملكة المتحدة على السيادة على جزر مالفيناس.
    Esta sigue convencida de que si el texto se hubiese alejado menos de las resoluciones anteriores, se habría podido llegar a un acuerdo y el proyecto de resolución podría haberse aprobado sin someterlo a votación. UN وأضافت أن الاتحاد اﻷوروبي يظل مقتنعا بأنه لو كان نص القرار أقرب إلى القرارات السابقة، ﻷمكن التوصل إلى اتفاق واعتماد مشروع القرار بدون تصويت.
    Además de las resoluciones señaladas, en el anexo II del presente informe figura una lista de la documentación examinada por el Grupo de Expertos sobre la fabricación y el tráfico ilícitos de explosivos. UN وبالاضافة إلى القرارات المذكورة أعلاه، ترد في المرفق الثاني لهذا التقرير قائمة بالوثائق التي نظر فيها فريق الخبراء المعني بصنع المتفجرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    Dicho anexo se modificará en función de las decisiones adoptadas por el Consejo de Seguridad o su Comité de Sanciones. UN وسيُعدل هذا المرفق استنادا إلى القرارات التي يتخذها مجلس الأمن للأمم المتحدة أو تتخذها لجنة الجزاءات.
    Le escribo para confirmarle de qué manera se propone contribuir la UE, en función de las decisiones que ha adoptado y de los amplios contactos mantenidos con la OTAN. UN وأكتب لكم لتأكيد الكيفية التي يعتزم بها الاتحاد الأوروبي الإسهام في العملية، استنادا إلى القرارات التي اتخذها الاتحاد وما أجراه من اتصالات مكثفة مع الناتو.
    29 de julio Es hora de volver a decisiones anteriores sobre investigaciones tomadas en el marco de la Convención antes de las negociaciones del Protocolo. UN لقد حان الوقت للرجوع إلى القرارات الماضية بشأن التحقيقات التي جرت في إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية قبل المفاوضات المتعلقة بالبروتوكول.
    La Asamblea y la Mesa harán todo lo posible por adoptar sus decisiones por consenso. UN ويُبذل كل جهد للتوصل إلى القرارات بتوافق الآراء في الجمعية وفي المكتب.
    Además, se han simplificado las fórmulas con el fin de evitarnos las repeticiones inútiles y los largos recordatorios de resoluciones antiguas. UN وفضلا عن ذلك، جرى تبسيط الصياغة لتجنب التكرار والإشارات الطويلة إلى القرارات الماضية.
    El proyecto de resolución está basado en las resoluciones aprobadas a lo largo de los años por la Asamblea General sobre el tema del programa que se examina. UN ويستند مشروع القرار إلى القرارات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة على مر السنين بشأن بند جدول اﻷعمال قيد النظر.
    Como se podrá apreciar, el proyecto de resolución se refiere en el preámbulo a resoluciones en las que la Asamblea General ha reconocido la importancia de la cooperación internacional para El Salvador. UN وتشير ديباجــة مشروع القــرار إلى القرارات التي أقرت الجمعية العامة فيها بأهمية التعاون الدولي من أجل السلفادور.
    La redacción sobre el tráfico ilícito se basa en su mayor parte en las resoluciones de la Conferencia General del OIEA, que deben ser aceptables para todos los Estados partes. UN واختتمت حديثها قائلة إن اللغة المستخدمة في تناول الاتجار غير المشروع تستند غالبا إلى القرارات الحالية للمؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهو ما ينبغي أن يكون مقبولا لدى جميع الدول الأطراف.
    4. Se señalan a la atención del Consejo las siguientes resoluciones aprobadas por la Comisión: UN ٤ - يوجه انتباه المجلس أيضا إلى القرارات التالية التي اعتمدتها اللجنة :
    Elaborado con base en resoluciones aprobadas por la Dirección General del Registro Civil. 2002. UN استنادا إلى القرارات التي اتخذتها الإدارة العامة للسجل المدني، 2002.
    Las decisiones relativas al suministro de recursos financieros deben orientarse según las prioridades nacionales y basarse en las decisiones colectivas de la Comisión. UN أما القرارات المتعلقة بتوفير الموارد المالية فينبغي أن تسترشد بالأولويات الوطنية وتستند إلى القرارات الجماعية للجنة.
    5. Cabe también señalar que el 19 de mayo de 1994 el Secretario General dirigió una nota verbal a todos los Estados señalando a su atención las resoluciones 48/41 A a D. UN ٥ - وتجدر اﻹشارة إلى أن اﻷمين العام قد بعث في ١٩ أيار/مايو ١٩٩٤، بمذكرة شفوية إلى جميع الدول يوجه انتباهها إلى القرارات ٤٨/٤١ ألف إلى دال.
    En su resolución 42/211, la Asamblea decidió que el fondo cubriría los gastos adicionales que surgieran durante el bienio como resultado de decisiones adoptadas durante un período de tres años, que abarca el año anterior al bienio y el bienio (anexo, secc. B, párr. 1). UN وقررت الجمعية، في قرارها 42/211، أن يغطى الصندوق النفقات الإضافية المتصلة بفترة السنتين والتي تستند إلى القرارات المتخذة خلال فترة ثلاث سنوات، تشمل السنة السابقة لفترة السنتين وفترة السنتين (المرفق، الفرع باء، الفقرة 1).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد