En cuanto a los países que aún no lo han hecho, queremos instarlos a que lo hagan sin demora. | UN | وفيما يتعلق بالبلدان التي لم تفعل ذلك بعد نود أن ندعوها إلى القيام بذلك دون تأخير. |
Insta a los 17 Estados Miembros que todavía no los han presentado a que lo hagan con carácter urgente. | UN | ويناشد المجلس الدول الأعضاء البالغ عددها 17 دولة التي لم تقدم تقريرها بعد إلى القيام بذلك بشكل عاجل جدا. |
También se debería alentar a otros países que estén en condiciones de hacerlo a prestar apoyo en materia de asistencia oficial para el desarrollo. | UN | كما ينبغي تشجيع البلدان التي تكون في مركز يتيح لها تقديم الدعم في صورة مساعدة انمائية رسمية، إلى القيام بذلك. |
Exhorto a quienes están en condiciones de hacerlo a que suministren los recursos financieros necesarios para el establecimiento y el funcionamiento de ese importante instrumento. | UN | وإني أدعو أولئك الذين يسمح لهم وضعهم بتوفير التمويل اللازم لإنشاء وتشغيل هذه الأداة المهمة إلى القيام بذلك. |
No era nuestra intención usar ni siquiera el primer derecho a contestar, pero nos vimos obligados a hacerlo. | UN | إننا لم نكن ننوي حتى استخدام حق الرد الأول، ولكننا مضطرون إلى القيام بذلك. |
Se instó a las delegaciones a que lo hicieran lo antes posible. | UN | ودعت الوفود بإلحاح إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
En consecuencia, instamos a todos los Estados Partes que aún no lo hayan hecho, a que firmen y ratifiquen este Tratado, sin dilación y sin condiciones. | UN | ولذلك فإننا نحث جميع الدول الأطراف التي لم تقم بعد بالتوقيع والتصديق على هذه المعاهدة إلى القيام بذلك دون تأخير وبدون شروط. |
El Presidente hace un llamamiento a los Estados Miembros que tengan la intención de presentar proyectos de resolución relacionados con los restantes subtemas a que lo hagan lo antes posible. | UN | ودعا الرئيس الدول الأعضاء التي تعتزم تقديم مشاريع قرارات بشأن البنود الفرعية المتبقية إلى القيام بذلك في أسرع وقت ممكن. |
El Presidente hace un llamamiento a los Estados Miembros que tengan la intención de presentar proyectos de resolución relacionados con los restantes subtemas a que lo hagan lo antes posible. | UN | ودعا الرئيس الدول الأعضاء التي تعتزم تقديم مشاريع قرارات بشأن البنود الفرعية المتبقية إلى القيام بذلك في أسرع وقت ممكن. |
El Presidente hace un llamamiento a los Estados Miembros que tengan la intención de presentar proyectos de resolución relacionados con los restantes subtemas a que lo hagan lo antes posible. | UN | ودعا الرئيس الدول الأعضاء التي تعتزم تقديم مشاريع قرارات بشأن البنود الفرعية المتبقية إلى القيام بذلك في أسرع وقت ممكن. |
Invitó a las Partes que estuvieran en condiciones de hacerlo a prestar apoyo financiero para permitir al GETT completar su programa de trabajo para 2005. | UN | ودعت الأطراف التي هي في وضع يسمح لها بتقديم دعم مالي إلى القيام بذلك لتمكين فريق الخبراء من إنجاز برنامج عمله لعام 2005. |
3. Invita a los gobiernos que estén en condiciones de hacerlo a que aporten recursos nuevos y complementarios necesarios para la aplicación de la política y estrategia sobre el agua | UN | 3 - يدعو الحكومات القادرة على أن توفر الموارد الجديدة الإضافية اللازمة لتنفيذ سياسة واستراتيجية المياه إلى القيام بذلك. |
Invitó a las Partes que estuvieran en condiciones de hacerlo a que informasen voluntariamente sobre los productos madereros en sus inventarios nacionales de manera acorde con las actuales directrices de la Convención Marco para la presentación de informes. | UN | ودعت الأطراف التي بإمكانها الإبلاغ طوعاً عن منتجات الخشب المقطوع في قوائم جردها الوطنية على نحو يتفق مع المبادئ التوجيهية الحالية للاتفاقية الإطارية فيما يتعلق بالإبلاغ إلى القيام بذلك. |
Exhorta a los Estados partes que aún no han firmado acuerdos de salvaguardias a que procedan a hacerlo. | UN | ويدعو الدول الأطراف التي لم توقع بعد على اتفاقات الضمانات إلى القيام بذلك. |
Exhorta a los Estados partes que aún no han firmado acuerdos de salvaguardias a que procedan a hacerlo. | UN | ويدعو الدول الأطراف التي لم توقع بعد على اتفاقات الضمانات إلى القيام بذلك. |
El representante invitó a las delegaciones que desearan examinar las cuestiones relacionadas con la asistencia técnica y el proceso de Doha a hacerlo con su delegación durante el período de sesiones. | UN | ودعا الوفود الراغبة في مناقشة مسائل المساعدة التقنية وإعلان الدوحة إلى القيام بذلك مع وفده أثناء فترة الاجتماع. |
Era preciso seguir elaborando y definiendo esas opciones y se invitó a las Partes a que lo hicieran. | UN | وتتطلب هذه الخيارات مزيدا من التوضيح والتحديد، وقد دعيت اﻷطراف إلى القيام بذلك. |
El Sr. Oliveira Maciel hizo un llamamiento a las naciones que aún no habían ratificado la Convención, en especial a las más ricas, a que lo hicieran. | UN | ودعا الأمم التي لم تصدق على الاتفاقية، وبخاصة الأكثرها ثراء، إلى القيام بذلك. |
Acoge con satisfacción el que haya aumentado el número de Partes en el Protocolo e invita a los países que aún no lo hayan hecho a que lo ratifiquen lo antes posible. | UN | ورحب بارتفاع عدد الأطراف في البروتوكول، ودعا البلدان التي لم تصدق بعد على البروتوكول إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Invito a las demás a hacer lo mismo tan pronto como sea posible. | UN | وأدعو الوفود الأخرى إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Debiste haberlo hecho porque entonces no tendría que hacer esto. | Open Subtitles | يجب عليك التأكد بسبب أنني لن أضطر إلى القيام بذلك. |
Asimismo, exhortó a todos los Estados que todavía no lo habían hecho a que la ratificaran. | UN | ودعا كل الدول التي لم تصدِّق عليها بعدُ إلى القيام بذلك. |
Si bien creemos que la aplicación de la propuesta no debe depender de donaciones especiales, instamos a otros a que hagan lo propio de conformidad con sus medios. | UN | ولئن كنا نعتقد أن تنفيذ الاقتراح يجب ألا يعتمد على التبرعات الخاصة، فإننا ندعو اﻵخرين إلى القيام بذلك وفقا لقدراتهم. |