Una es el acceso a los archivos. | UN | ومن هذه المجالات إمكانية الوصول إلى المحفوظات. |
El Brasil agregó que en 2005 se habían trasladado todos los archivos a los archivos Nacionales para hacer frente a la segunda de esas dificultades. | UN | وأضافت البرازيل أن جميع المحفوظات قد نقلت في عام 2005 إلى المحفوظات الوطنية من أجل التصدي للتحدي الثاني. |
Esta es una disposición importante en materia de acceso a los archivos. | UN | وهذا حكم مهم يتعلق بالوصول إلى المحفوظات. |
Pide al Relator Especial su opinión sobre la manera de facilitar el acceso a los archivos y garantizar que se evite su destrucción. | UN | وطلبت من المقرر الخاص إبداء رأيه حول كيفية تيسير الوصول إلى المحفوظات وضمان عدم تدميرها. |
E. Acceso a archivos astronómicos en calidad de telescopios virtuales: de la investigación de archivos al observatorio astrofísico virtual | UN | الوصول إلى المحفوظات الفلكية باعتبارها مقاريب افتراضية: من أبحاث المحفوظات إلى المرصد الافتراضي الفيزيائي الفلكي |
Los fiscales del caso Milošević encontraron graves dificultades, relacionadas con la presentación de documentos de Serbia y Montenegro y el acceso a los archivos y los testigos. | UN | وقد واجه فريق الادعاء في قضية ميلوشوفيتش صعوبات بالغة، تتصل باستخراج مستندات من صربيا والجبل الأسود وبإمكانية الوصول إلى المحفوظات والشهود. |
Es imprescindible que los Estados cooperen en cuanto a las solicitudes de acceso a los archivos y documentos, la comparecencia ante los tribunales de los testigos de la fiscalía, y la detención y la transferencia de los acusados que aún se encuentran prófugos. | UN | ومن الأهمية الحاسمة أن تـتعاون الدول فيما يتعلق بتلبيـة طلبات الوصول إلى المحفوظات والوثائق وكفالة ظهور شهود الإثبات في المحكمة وضبط وإحضار المتهمين الذين ما زالوا طليقي السراح. |
A tal fin, el Ministerio de Relaciones Exteriores del Iraq había dado instrucciones a todos los ministerios para que continuaran la búsqueda de documentos pertenecientes a los archivos oficiales kuwaitíes con miras a devolverlos a Kuwait. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أصدرت وزارة الخارجية العراقية تعليمات إلى جميع الوزراء بمواصلة البحث عن الوثائق التي تعود ملكيتها إلى المحفوظات الرسمية الكويتية بغية إعادتها إلى الكويت. |
La principal dificultad para la Comisión residía en encontrar los archivos y acceder a ellos, ya que todos los archivos del período de la dictadura habían sido trasladados a los archivos Nacionales. | UN | والتحديات الرئيسية التي تواجهها اللجنة هي معرفة مكان المحفوظات والوصول إليها، بالنظر إلى أن جميع المحفوظات التي تعود إلى فترة الديكتاتورية قد نُقلت إلى المحفوظات الوطنية. |
La principal dificultad para la Comisión residía en encontrar los archivos y acceder a ellos, ya que todos los archivos del período de la dictadura habían sido trasladados a los archivos Nacionales. | UN | والتحديات الرئيسية التي تواجهها اللجنة هي معرفة مكان المحفوظات والوصول إليها، بالنظر إلى أن جميع المحفوظات التي تعود إلى فترة الديكتاتورية قد نُقلت إلى المحفوظات الوطنية. |
Las autoridades de Bosnia y Herzegovina siguieron permitiendo el acceso a los archivos del Gobierno y entregando los documentos solicitados. | UN | 35 - استمرت سلطات البوسنة والهرسك في إتاحة الوصول إلى المحفوظات الحكومية وتوفير الوثائق المطلوبة. |
Las autoridades de Bosnia y Herzegovina siguen permitiendo el acceso a los archivos del Gobierno y entregando los documentos solicitados. | UN | 40 - لا تزال سلطات البوسنة والهرسك تتيح الوصول إلى المحفوظات الحكومية وتوفر الوثائق المطلوبة. |
El objetivo de la reunión era seguir examinando el establecimiento de centros de información y documentación en toda la región, así como el acceso a los archivos judiciales del Tribunal. | UN | وكان الغرض من الاجتماع هو مواصلة النقاش بشأن إنشاء مراكز إعلام ووثائق في شتى أنحاء المنطقة، إلى جانب الوصول إلى المحفوظات القضائية للمحكمة. |
Acceso a los archivos y fondos para bibliotecas | UN | باء - الوصول إلى المحفوظات وإلى أموال المكتبة |
El Departamento sigue buscando posibles soluciones para dar acceso a los archivos de vídeo en todos los idiomas oficiales, lo que implica trabajar con un proveedor externo para explorar las soluciones técnicas correspondientes. | UN | وتواصل الإدارة البحث عن حلول ممكنة لإتاحة الوصول إلى المحفوظات من تسجيلات الفيديو بجميع اللغات الرسمية. ويشمل هذا الأمر العمل مع مورد خارجي على استكشاف الحلول التقنية المرتبطة بذلك. |
El Oficial de Gestión de Documentos es responsable, bajo la autoridad del Director General o jefe de servicio, del primer examen de los expedientes y su traslado a los archivos históricos. | UN | ويكون مسؤول إدارة الوثائق مسؤولاً، تحت سلطة المدير العام أو رئيس القسم، عن إجراء الاستعراض الأولي للملفات ونقلها إلى المحفوظات التاريخية. |
b) El suministro de toda la información que posean y que la Comisión solicite o necesite para el cumplimiento de su mandato, y el libre acceso de la Comisión y su personal a los archivos pertinentes; | UN | )ب( قيام هذه الحكومات بإتاحة كافة المعلومات التي في حوزتها والتي تطلبها اللجنة، أو التي تكون لازمة بشكل آخر ﻹنجاز ولايتها، وإتاحة الفرصة للجنة ولموظفيها للوصول بحرية إلى المحفوظات ذات الصلة؛ |
b) El suministro de toda la información que posean y que la Comisión solicite o necesite para el cumplimiento de su mandato, y el libre acceso de la Comisión y su personal a los archivos pertinentes; | UN | )ب( قيام هذه الحكومات بإتاحة كافة المعلومات التي في حوزتها والتي تطلبها اللجنة، أو التي تكون لازمة بشكل آخر ﻹنجاز ولايتها، وإتاحة الفرصة للجنة ولموظفيها للوصول بحرية إلى المحفوظات ذات الصلة؛ |
Más adelante, pueden trasladarse a archivos históricos centrales. | UN | ويمكن بعد ذلك أيضاً نقلها إلى المحفوظات التاريخية المركزية. |
Es esencial que los Estados cooperen cuando se formulan pedidos de acceso a archivos y documentos, en asegurar la comparecencia ante el Tribunal de los testigos de la Fiscalía y en la detención y trasladado de los acusados que se encuentran en libertad. | UN | ومن الأهمية الحاسمة أن تتعاون الدول فيما يتعلق بطلبات الوصول إلى المحفوظات والوثائق وفي ضمان مثول شهود الادعاء أمام المحكمة وفي إلقاء القبض على المتهمين الذين مازالوا طُلقاء ونقلهم. |
En Guatemala, por ejemplo, los archivos policiales están a cargo de una dependencia especial de archivo que depende de los archivos nacionales. | UN | وفي غواتيمالا على سبيل المثال، وضعت محفوظات الشرطة في عهدة وحدة خاصة لحفظ السجلات تقدم تقارير إلى المحفوظات الوطنية. |