"إلى المحفوظات" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los archivos
        
    • a archivos
        
    • de los archivos
        
    Una es el acceso a los archivos. UN ومن هذه المجالات إمكانية الوصول إلى المحفوظات.
    El Brasil agregó que en 2005 se habían trasladado todos los archivos a los archivos Nacionales para hacer frente a la segunda de esas dificultades. UN وأضافت البرازيل أن جميع المحفوظات قد نقلت في عام 2005 إلى المحفوظات الوطنية من أجل التصدي للتحدي الثاني.
    Esta es una disposición importante en materia de acceso a los archivos. UN وهذا حكم مهم يتعلق بالوصول إلى المحفوظات.
    Pide al Relator Especial su opinión sobre la manera de facilitar el acceso a los archivos y garantizar que se evite su destrucción. UN وطلبت من المقرر الخاص إبداء رأيه حول كيفية تيسير الوصول إلى المحفوظات وضمان عدم تدميرها.
    E. Acceso a archivos astronómicos en calidad de telescopios virtuales: de la investigación de archivos al observatorio astrofísico virtual UN الوصول إلى المحفوظات الفلكية باعتبارها مقاريب افتراضية: من أبحاث المحفوظات إلى المرصد الافتراضي الفيزيائي الفلكي
    Los fiscales del caso Milošević encontraron graves dificultades, relacionadas con la presentación de documentos de Serbia y Montenegro y el acceso a los archivos y los testigos. UN وقد واجه فريق الادعاء في قضية ميلوشوفيتش صعوبات بالغة، تتصل باستخراج مستندات من صربيا والجبل الأسود وبإمكانية الوصول إلى المحفوظات والشهود.
    Es imprescindible que los Estados cooperen en cuanto a las solicitudes de acceso a los archivos y documentos, la comparecencia ante los tribunales de los testigos de la fiscalía, y la detención y la transferencia de los acusados que aún se encuentran prófugos. UN ومن الأهمية الحاسمة أن تـتعاون الدول فيما يتعلق بتلبيـة طلبات الوصول إلى المحفوظات والوثائق وكفالة ظهور شهود الإثبات في المحكمة وضبط وإحضار المتهمين الذين ما زالوا طليقي السراح.
    A tal fin, el Ministerio de Relaciones Exteriores del Iraq había dado instrucciones a todos los ministerios para que continuaran la búsqueda de documentos pertenecientes a los archivos oficiales kuwaitíes con miras a devolverlos a Kuwait. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أصدرت وزارة الخارجية العراقية تعليمات إلى جميع الوزراء بمواصلة البحث عن الوثائق التي تعود ملكيتها إلى المحفوظات الرسمية الكويتية بغية إعادتها إلى الكويت.
    La principal dificultad para la Comisión residía en encontrar los archivos y acceder a ellos, ya que todos los archivos del período de la dictadura habían sido trasladados a los archivos Nacionales. UN والتحديات الرئيسية التي تواجهها اللجنة هي معرفة مكان المحفوظات والوصول إليها، بالنظر إلى أن جميع المحفوظات التي تعود إلى فترة الديكتاتورية قد نُقلت إلى المحفوظات الوطنية.
    La principal dificultad para la Comisión residía en encontrar los archivos y acceder a ellos, ya que todos los archivos del período de la dictadura habían sido trasladados a los archivos Nacionales. UN والتحديات الرئيسية التي تواجهها اللجنة هي معرفة مكان المحفوظات والوصول إليها، بالنظر إلى أن جميع المحفوظات التي تعود إلى فترة الديكتاتورية قد نُقلت إلى المحفوظات الوطنية.
    Las autoridades de Bosnia y Herzegovina siguieron permitiendo el acceso a los archivos del Gobierno y entregando los documentos solicitados. UN 35 - استمرت سلطات البوسنة والهرسك في إتاحة الوصول إلى المحفوظات الحكومية وتوفير الوثائق المطلوبة.
    Las autoridades de Bosnia y Herzegovina siguen permitiendo el acceso a los archivos del Gobierno y entregando los documentos solicitados. UN 40 - لا تزال سلطات البوسنة والهرسك تتيح الوصول إلى المحفوظات الحكومية وتوفر الوثائق المطلوبة.
    El objetivo de la reunión era seguir examinando el establecimiento de centros de información y documentación en toda la región, así como el acceso a los archivos judiciales del Tribunal. UN وكان الغرض من الاجتماع هو مواصلة النقاش بشأن إنشاء مراكز إعلام ووثائق في شتى أنحاء المنطقة، إلى جانب الوصول إلى المحفوظات القضائية للمحكمة.
    Acceso a los archivos y fondos para bibliotecas UN باء - الوصول إلى المحفوظات وإلى أموال المكتبة
    El Departamento sigue buscando posibles soluciones para dar acceso a los archivos de vídeo en todos los idiomas oficiales, lo que implica trabajar con un proveedor externo para explorar las soluciones técnicas correspondientes. UN وتواصل الإدارة البحث عن حلول ممكنة لإتاحة الوصول إلى المحفوظات من تسجيلات الفيديو بجميع اللغات الرسمية. ويشمل هذا الأمر العمل مع مورد خارجي على استكشاف الحلول التقنية المرتبطة بذلك.
    El Oficial de Gestión de Documentos es responsable, bajo la autoridad del Director General o jefe de servicio, del primer examen de los expedientes y su traslado a los archivos históricos. UN ويكون مسؤول إدارة الوثائق مسؤولاً، تحت سلطة المدير العام أو رئيس القسم، عن إجراء الاستعراض الأولي للملفات ونقلها إلى المحفوظات التاريخية.
    b) El suministro de toda la información que posean y que la Comisión solicite o necesite para el cumplimiento de su mandato, y el libre acceso de la Comisión y su personal a los archivos pertinentes; UN )ب( قيام هذه الحكومات بإتاحة كافة المعلومات التي في حوزتها والتي تطلبها اللجنة، أو التي تكون لازمة بشكل آخر ﻹنجاز ولايتها، وإتاحة الفرصة للجنة ولموظفيها للوصول بحرية إلى المحفوظات ذات الصلة؛
    b) El suministro de toda la información que posean y que la Comisión solicite o necesite para el cumplimiento de su mandato, y el libre acceso de la Comisión y su personal a los archivos pertinentes; UN )ب( قيام هذه الحكومات بإتاحة كافة المعلومات التي في حوزتها والتي تطلبها اللجنة، أو التي تكون لازمة بشكل آخر ﻹنجاز ولايتها، وإتاحة الفرصة للجنة ولموظفيها للوصول بحرية إلى المحفوظات ذات الصلة؛
    Más adelante, pueden trasladarse a archivos históricos centrales. UN ويمكن بعد ذلك أيضاً نقلها إلى المحفوظات التاريخية المركزية.
    Es esencial que los Estados cooperen cuando se formulan pedidos de acceso a archivos y documentos, en asegurar la comparecencia ante el Tribunal de los testigos de la Fiscalía y en la detención y trasladado de los acusados que se encuentran en libertad. UN ومن الأهمية الحاسمة أن تتعاون الدول فيما يتعلق بطلبات الوصول إلى المحفوظات والوثائق وفي ضمان مثول شهود الادعاء أمام المحكمة وفي إلقاء القبض على المتهمين الذين مازالوا طُلقاء ونقلهم.
    En Guatemala, por ejemplo, los archivos policiales están a cargo de una dependencia especial de archivo que depende de los archivos nacionales. UN وفي غواتيمالا على سبيل المثال، وضعت محفوظات الشرطة في عهدة وحدة خاصة لحفظ السجلات تقدم تقارير إلى المحفوظات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more