" De conformidad con el párrafo 2 del artículo 60 del Reglamento, Serbia y Montenegro pide a la Corte que falle y declare: | UN | ' ' وفقا للفقرة 2 من المادة 60 من لائحة المحكمة، تطلب صربيا والجبل الأسود إلى المحكمة أن تقرر وتعلن: |
" De conformidad con el párrafo 2 del artículo 60 del Reglamento, Serbia y Montenegro pide a la Corte que falle y declare: | UN | ' ' وفقا للفقرة 2 من المادة 60 من لائحة المحكمة، تطلب صربيا والجبل الأسود إلى المحكمة أن تقرر وتعلن: |
En el artículo 3, párrafo 1, las partes piden a la Corte que autorice el procedimiento escrito siguiente: | UN | وفي الفقرة 1 من المادة 3، يطلب الطرفان إلى المحكمة أن تأذن بالإجراءات الخطية التالية: |
Por otra parte, se pidió al Tribunal que obligara a las FDI a hallar un nuevo lugar para los pastores y su ganado. | UN | وكبديل لذلك، طلب إلى المحكمة أن تلزم جيش الدفاع اﻹسرائيلي بإيجاد موقع بديل للرعاة ومواشيهم. |
A este respecto, la Asamblea pidió al Tribunal que volviera a presentar propuestas sobre los recursos de la División de Investigaciones para 2005 a fin de examinarlas en su período de sesiones de otoño de 2004. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت الجمعية العامة إلى المحكمة أن تقدم من جديد مقترحاتها في ما يتعلق بموارد شعبة التحقيقات في سنة 2005، لاستعراضها في دورتها المعقودة في خريف سنة 2004. |
La República Islámica del Irán solicitó de la Corte que fallara y declarara: | UN | 121 - وطلبت جمهورية إيران الإسلامية إلى المحكمة أن تقرر وتعلن: |
El Camerún pidió a la Corte que determinara el curso de la frontera marítima entre los dos Estados. | UN | وطلبت الكاميرون إلى المحكمة أن تعين مسار الحدود البحرية بين الدولتين. |
El Camerún pidió a la Corte que determinara el curso de la frontera marítima entre los dos Estados. | UN | وطلبت الكاميرون إلى المحكمة أن تعين مسار الحدود البحرية بين الدولتين. |
Croacia pidió a la Corte que en un fallo declarara lo siguiente: | UN | ٢٥٧ - وطلبت كرواتيا إلى المحكمة أن تقرر وتعلن أن: |
Croacia pidió a la Corte que en un fallo declarara lo siguiente: | UN | 299 - وطلبت كرواتيا إلى المحكمة أن تقرر وتعلن أن: |
Croacia pidió a la Corte que en un fallo declara lo siguiente: | UN | 323 - وطلبت كرواتيا إلى المحكمة أن تقرر وتعلن أن: |
La Jamahiriya Árabe Libia pedía a la Corte que declarase lo siguiente: | UN | 104- وطلبت ليبيا إلى المحكمة أن تقرر وتعلن ما يلي: |
Los Estados Unidos de América pidieron a la Corte que fallara y declarara: | UN | وطلبت الولايات المتحدة الأمريكية إلى المحكمة أن تقرر وتعلن: |
Subsidiariamente, el Gobierno del Canadá pide a la Corte que falle y declare que: | UN | وبصفة احتياطية، تطلب حكومة كندا إلى المحكمة أن تقرر وتعلن أن: |
Por consiguiente, México pidió a la Corte que fallara y declarara: | UN | وبناء عليه، طلبت المكسيك إلى المحكمة أن تقرر وتعلن: |
" La República del Níger pide a la Corte que falle y declare que: | UN | تطلب جمهورية النيجر إلى المحكمة أن تقرر وتعلن: |
El actor pedía al Tribunal que consolidase los arbitrajes en un solo procedimiento, a lo cual se oponía el demandado. | UN | طلب المدّعي إلى المحكمة أن تجمع إجراءات التحكيم في إجراء واحد، واعترض المدّعى عليه على ذلك. |
Este último pidió al Tribunal que consolidara los procedimientos arbitrales. | UN | وطلب المدعي إلى المحكمة أن تضم إجراءات التحكيم. |
Se pedía al Tribunal que desestimara el caso por insuficiencia de pruebas. | UN | وطُلب إلى المحكمة أن ترفض الدعوى لعدم كفاية الأدلة. |
Una vez desaparecidos los motivos de la remoción, el esposo excluido puede solicitar al Tribunal que le permita volver a administrar los bienes de propiedad conjunta. | UN | وبمجرد اختفاء أسباب الإزاحة، يجوز للزوج المزاح أن يطلب إلى المحكمة أن تسمح له أو لها بإدارة الأصول المشتركة مرة أخرى. |
Una vez desaparecidas las circunstancias que causaron la designación de un administrador, cualquiera de los esposos puede solicitar al Tribunal que revoque la administración de los bienes. | UN | وبعد اختفاء الظروف التي أسفرت عن تعيين مدير، يجوز لأي من الزوجين أن يطلب إلى المحكمة أن تُلغي أمر إدارة الأصول. |
Los Estados Unidos de América pidieron de la Corte que fallara y declarara: | UN | 122 - وطلبت الولايات المتحدة الأمريكية إلى المحكمة أن تقرر وتعلن: |
Una persona acusada que se haya entregado a la Corte podrá solicitar a la Presidencia que se ordene su libertad provisional en tanto se inicie el juicio. | UN | يجوز للمتهم المسلﱠم إلى المحكمة أن يقدم طلبا إلى هيئة الرئاسة لﻹفراج عنه بصورة مؤقتة إلى حين محاكمته. |
5 bis. La persona acusada que haya sido puesta a disposición de la Corte podrá solicitar a la Presidencia su puesta en libertad provisional hasta que se celebre el juicio. | UN | ٥ مكررا - يجوز للشخص المتهم الذي يتم تسليمه إلى المحكمة أن يقدم طلبا إلى هيئة الرئاسة لﻹفراج عنه مؤقتا إلى حين محاكمته. |