ويكيبيديا

    "إلى المستخدمين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los usuarios
        
    • a los empleados
        
    • al usuario
        
    • hasta los usuarios
        
    • a usuarios
        
    • a empleados
        
    • de los usuarios
        
    • para los usuarios
        
    La UNMIK prestó servicios seguros de transmisión de voz y datos a los usuarios de la UNMIK y apoyó y mantuvo: UN قدمت البعثة خدمات إيصال البيانات واتصالات الصوت بشكل آمن إلى المستخدمين بالبعثة، وأدت خدمات دعم وصيانة لما يلي:
    Este “primer borrador” experimental de escala reducida se prepara rápidamente y a un bajo costo y se proporciona a los usuarios para que lo ensayen. UN ويجري تصميم هذا النموذج اﻷولي التجريبي المتدرج بصورة سريعة وغير مكلفة، ثم يقدم إلى المستخدمين لاختباره.
    Una vez terminado el prototipo, el programador ofrece una demostración del sistema a los usuarios. UN وعند الانتهاء من إنجاز النموذج اﻷولي، يعود المصم إلى المستخدمين ﻹجراء عرض بياني للنظام.
    No se proporcionaron comprobantes de pago ni otros documentos que demostraran el pago efectivo de esas cantidades a los empleados citados. UN ولم يتم تقديم أي إيصالات دفع أو غيرها من الوثائق التي تثبت الدفع الفعلي للمبالغ إلى المستخدمين المذكورين.
    La falta de normalización aumenta la complejidad y la fragmentación, además de incrementar el costo de los servicios al usuario. UN ويؤدي عدم توحيد المعايير إلى زيادة التعقد والتجزؤ، ويرفع أيضا تكاليف الخدمات المقدمة إلى المستخدمين.
    También puede presentar problemas al tratar de transmitir los conceptos a los usuarios. UN وقد يطرح أيضا مشاكل في المحاولة لنقل المفاهيم إلى المستخدمين.
    Además de ensamblar, integrar y ensayar el sistema, el DLR explotará el satélite y proporcionará todos los datos recogidos a los usuarios interesados. UN وإضافة إلى تجميع النظام وتوحيده واختباره، سيُشغِّل المركز الساتل وسيقدّم كل البيانات المجمعة إلى المستخدمين المهتمين.
    El DLR se encarga de las operaciones de la misión del satélite TET y transfiere los datos a los usuarios, además de ensamblar, integrar y ensayar el sistema, el DLR explotará el satélite y proporcionará todos los datos recogidos a los usuarios interesados. UN وإضافة إلى تجميع النظام وتوحيده واختباره، سيُشغِّل المركز الساتل وسيقدّم كل البيانات المجمعة إلى المستخدمين المهتمين.
    Dicha Unidad Departamental constantemente realiza procesos de capacitación de su personal, a fin de brindar un mejor servicio a los usuarios. UN وتوفر هذه الوحدة تدريباً عملياً منتظماً لموظفيها لتقديم خدمة أفضل إلى المستخدمين.
    El servicio de asistencia a los usuarios del IMIS seguirá prestando apoyo al personal de las misiones de mantenimiento de la paz. UN 428 - وسيستمر مكتب المساعدة الفنية لنظام المعلومات الإدارية المتكامل في تقديم الدعم إلى المستخدمين في بعثات حفظ السلام.
    La tecnología de la información y las comunicaciones hace posible que las técnicas innovadoras lleguen a los usuarios en todas las zonas excepto en las más remotas. UN وتمكن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من وصول التقنيات المبتكرة إلى المستخدمين في جميع المناطق، إلا النائية جدا منها.
    Se deben prever también mecanismos que aseguren la entrega de las armas a los usuarios finales autorizados. UN وينبغي أيضا النص على آليات تكفل تسليم الأسلحة إلى المستخدمين النهائيين المرخص لهم.
    Nada de esto es posible sin un sistema de medición de los resultados y un sistema dinámico de información que capte y transmita esos resultados a los usuarios y los encargados de adoptar decisiones dentro de la organización. UN ولن يكون أى من ذلك ممكنا بدون نظام لقياس النتائج ونظام دينمي للمعلومات يجمع وينقل تلك النتائج إلى المستخدمين وصناع القرارات في المنظمة.
    Se han distribuido a las gobernaciones 1.300 bombas en total, de las cuales el 90% han sido entregadas a los usuarios finales para su instalación y ya se encuentran en funcionamiento. UN ووزع على المحافظات ما مجموعه ٣٠٠ ١ مضخة، وسُلمت ٩٠ في المائة من هذه المضخات إلى المستخدمين النهائيين لتركيبها؛ ويجري استخدامها حاليا.
    Éstos interpretan las intervenciones a los otros cinco idiomas oficiales y, a su vez, las versiones de la interpretación en los cinco idiomas se envían simultáneamente a los usuarios finales. UN ومن ثم يقوم المترجمون الشفويون بترجمة البيانات التي تصل على هذا النحو إلى اللغات الرسمية الخمس الأخرى، وترسل هذه البيانات بدورها إلى المستخدمين النهائيين في الوقت نفسه.
    26. Las empresas tal vez deseen incluir otros estados financieros que puedan mejorar la transparencia global y la calidad de su información a los usuarios. UN 26- وقد تود المؤسسات أن تدرج بيانات أخرى يرجح أن تعزز الشفافية والجودة إجمالاً في المعلومات التي تقدمها المؤسسات إلى المستخدمين.
    En muchas ocasiones los beneficios de esos aumentos salariales también se hicieron extensivos a los empleados del sector privado. UN وفي كثير من اﻷحيان، امتدت الاستفادة من مثل هذه الزيادات في اﻷجور إلى المستخدمين في القطاع غير الحكومي أيضاً. مجالس اﻷجور
    En segundo lugar, existe la necesidad de complementar la creación de capacidad institucional con una mayor atención a la calidad de los servicios que se prestan al usuario final, en concreto, en el ámbito de la seguridad y la protección pública. UN وثانياً، من الضروري استكمال بناء القدرات المؤسسية بتعزيز التركيز على تحسين تقديم الخدمات، لا سيما الأمن والسلامة العامة، إلى المستخدمين النهائيين.
    Para ampliar la disponibilidad del microcrédito y llegar hasta los usuarios más alejados es necesario frecuentemente apoyar a las organizaciones y cooperativas comunitarias, los bancos rurales y las organizaciones no gubernamentales. UN إن دعم المنظمات والتعاونيات الأهلية والمصارف الريفية والمنظمات غير الحكومية يؤدي في الغالب إلى زيادة إمكانية توافر التمويل البالغ الصغر والوصول إلى المستخدمين في المناطق النائية.
    Y poliestireno extruido Actualmente se están entregando cantidades a escala piloto a usuarios intermedios como prueba. UN تقدم حالياً كميات على نطاق تجريبي إلى المستخدمين في المراحل التالية بغرض الاختبار.
    Sumas en efectivo abonadas a empleados y proveedores UN مبالغ نقدية مدفوعة إلى المستخدمين والموردين
    Comenzó la posibilidad de subir a los teléfonos de los usuarios hace 20 minutos. Open Subtitles لقد بدأ رفعه إلى المستخدمين منذ 20 دقيقة
    En síntesis, la calidad de la información proporcionada en los informes financieros determina la utilidad que tienen esos informes para los usuarios. UN وإجمالاً، تحدد نوعية المعلومات المقدمة في التقارير المالية الفائدة من هذه التقارير بالنسبة إلى المستخدمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد