La UNMIK prestó servicios seguros de transmisión de voz y datos a los usuarios de la UNMIK y apoyó y mantuvo: | UN | قدمت البعثة خدمات إيصال البيانات واتصالات الصوت بشكل آمن إلى المستخدمين بالبعثة، وأدت خدمات دعم وصيانة لما يلي: |
Este “primer borrador” experimental de escala reducida se prepara rápidamente y a un bajo costo y se proporciona a los usuarios para que lo ensayen. | UN | ويجري تصميم هذا النموذج اﻷولي التجريبي المتدرج بصورة سريعة وغير مكلفة، ثم يقدم إلى المستخدمين لاختباره. |
Una vez terminado el prototipo, el programador ofrece una demostración del sistema a los usuarios. | UN | وعند الانتهاء من إنجاز النموذج اﻷولي، يعود المصم إلى المستخدمين ﻹجراء عرض بياني للنظام. |
No se proporcionaron comprobantes de pago ni otros documentos que demostraran el pago efectivo de esas cantidades a los empleados citados. | UN | ولم يتم تقديم أي إيصالات دفع أو غيرها من الوثائق التي تثبت الدفع الفعلي للمبالغ إلى المستخدمين المذكورين. |
La falta de normalización aumenta la complejidad y la fragmentación, además de incrementar el costo de los servicios al usuario. | UN | ويؤدي عدم توحيد المعايير إلى زيادة التعقد والتجزؤ، ويرفع أيضا تكاليف الخدمات المقدمة إلى المستخدمين. |
También puede presentar problemas al tratar de transmitir los conceptos a los usuarios. | UN | وقد يطرح أيضا مشاكل في المحاولة لنقل المفاهيم إلى المستخدمين. |
Además de ensamblar, integrar y ensayar el sistema, el DLR explotará el satélite y proporcionará todos los datos recogidos a los usuarios interesados. | UN | وإضافة إلى تجميع النظام وتوحيده واختباره، سيُشغِّل المركز الساتل وسيقدّم كل البيانات المجمعة إلى المستخدمين المهتمين. |
El DLR se encarga de las operaciones de la misión del satélite TET y transfiere los datos a los usuarios, además de ensamblar, integrar y ensayar el sistema, el DLR explotará el satélite y proporcionará todos los datos recogidos a los usuarios interesados. | UN | وإضافة إلى تجميع النظام وتوحيده واختباره، سيُشغِّل المركز الساتل وسيقدّم كل البيانات المجمعة إلى المستخدمين المهتمين. |
Dicha Unidad Departamental constantemente realiza procesos de capacitación de su personal, a fin de brindar un mejor servicio a los usuarios. | UN | وتوفر هذه الوحدة تدريباً عملياً منتظماً لموظفيها لتقديم خدمة أفضل إلى المستخدمين. |
El servicio de asistencia a los usuarios del IMIS seguirá prestando apoyo al personal de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | 428 - وسيستمر مكتب المساعدة الفنية لنظام المعلومات الإدارية المتكامل في تقديم الدعم إلى المستخدمين في بعثات حفظ السلام. |
La tecnología de la información y las comunicaciones hace posible que las técnicas innovadoras lleguen a los usuarios en todas las zonas excepto en las más remotas. | UN | وتمكن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من وصول التقنيات المبتكرة إلى المستخدمين في جميع المناطق، إلا النائية جدا منها. |
Se deben prever también mecanismos que aseguren la entrega de las armas a los usuarios finales autorizados. | UN | وينبغي أيضا النص على آليات تكفل تسليم الأسلحة إلى المستخدمين النهائيين المرخص لهم. |
Nada de esto es posible sin un sistema de medición de los resultados y un sistema dinámico de información que capte y transmita esos resultados a los usuarios y los encargados de adoptar decisiones dentro de la organización. | UN | ولن يكون أى من ذلك ممكنا بدون نظام لقياس النتائج ونظام دينمي للمعلومات يجمع وينقل تلك النتائج إلى المستخدمين وصناع القرارات في المنظمة. |
Se han distribuido a las gobernaciones 1.300 bombas en total, de las cuales el 90% han sido entregadas a los usuarios finales para su instalación y ya se encuentran en funcionamiento. | UN | ووزع على المحافظات ما مجموعه ٣٠٠ ١ مضخة، وسُلمت ٩٠ في المائة من هذه المضخات إلى المستخدمين النهائيين لتركيبها؛ ويجري استخدامها حاليا. |
Éstos interpretan las intervenciones a los otros cinco idiomas oficiales y, a su vez, las versiones de la interpretación en los cinco idiomas se envían simultáneamente a los usuarios finales. | UN | ومن ثم يقوم المترجمون الشفويون بترجمة البيانات التي تصل على هذا النحو إلى اللغات الرسمية الخمس الأخرى، وترسل هذه البيانات بدورها إلى المستخدمين النهائيين في الوقت نفسه. |
26. Las empresas tal vez deseen incluir otros estados financieros que puedan mejorar la transparencia global y la calidad de su información a los usuarios. | UN | 26- وقد تود المؤسسات أن تدرج بيانات أخرى يرجح أن تعزز الشفافية والجودة إجمالاً في المعلومات التي تقدمها المؤسسات إلى المستخدمين. |
En muchas ocasiones los beneficios de esos aumentos salariales también se hicieron extensivos a los empleados del sector privado. | UN | وفي كثير من اﻷحيان، امتدت الاستفادة من مثل هذه الزيادات في اﻷجور إلى المستخدمين في القطاع غير الحكومي أيضاً. مجالس اﻷجور |
En segundo lugar, existe la necesidad de complementar la creación de capacidad institucional con una mayor atención a la calidad de los servicios que se prestan al usuario final, en concreto, en el ámbito de la seguridad y la protección pública. | UN | وثانياً، من الضروري استكمال بناء القدرات المؤسسية بتعزيز التركيز على تحسين تقديم الخدمات، لا سيما الأمن والسلامة العامة، إلى المستخدمين النهائيين. |
Para ampliar la disponibilidad del microcrédito y llegar hasta los usuarios más alejados es necesario frecuentemente apoyar a las organizaciones y cooperativas comunitarias, los bancos rurales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | إن دعم المنظمات والتعاونيات الأهلية والمصارف الريفية والمنظمات غير الحكومية يؤدي في الغالب إلى زيادة إمكانية توافر التمويل البالغ الصغر والوصول إلى المستخدمين في المناطق النائية. |
Y poliestireno extruido Actualmente se están entregando cantidades a escala piloto a usuarios intermedios como prueba. | UN | تقدم حالياً كميات على نطاق تجريبي إلى المستخدمين في المراحل التالية بغرض الاختبار. |
Sumas en efectivo abonadas a empleados y proveedores | UN | مبالغ نقدية مدفوعة إلى المستخدمين والموردين |
Comenzó la posibilidad de subir a los teléfonos de los usuarios hace 20 minutos. | Open Subtitles | لقد بدأ رفعه إلى المستخدمين منذ 20 دقيقة |
En síntesis, la calidad de la información proporcionada en los informes financieros determina la utilidad que tienen esos informes para los usuarios. | UN | وإجمالاً، تحدد نوعية المعلومات المقدمة في التقارير المالية الفائدة من هذه التقارير بالنسبة إلى المستخدمين. |