A solicitud de nuestra Academia de Ciencias invito a participar en dicha conferencia a todos los que estén interesados. | UN | وبناء على طلب أكاديمية علومنا، أدعو جميع من يهتمون بهذا الموضوع إلى المشاركة في هذا المؤتمر. |
Invitó a los miembros interesados del Grupo a participar en las investigaciones. | UN | ودعا اﻷعضاء المهتمين في الفريق إلى المشاركة في هذه البحوث. |
El Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó al representante de Croacia, a petición de éste, a participar en el debate sin derecho de voto. | UN | وبناء على موافقة المجلس، دعا الرئيس ممثل كرواتيا، بناء على طلبه، إلى المشاركة في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت. |
No obstante, aún instaríamos a que se invite a funcionarios de organizaciones subregionales y regionales a participar en esas misiones. | UN | ولكن، مازلنا نحث على دعوة المسؤولين في المنظمات دون الإقليمية والمنظمات الإقليمية إلى المشاركة في هذه البعثات. |
¿Puedo considerar que la Conferencia invita a estos Estados a que participen en nuestras labores con arreglo a nuestro reglamento? | UN | هل لي أن أعتبر أن المؤتمر يقرر دعوة هذه الدول إلى المشاركة في أعمالنا وفقا للنظام الداخلي؟ |
¿Puedo entender que la Conferencia decide invitar a estos Estados a participar en nuestra labor de conformidad con el reglamento ? | UN | فهل لي إن أعتبر أن المؤتمر يقرر أن يدعو هذه الدول إلى المشاركة في أعمالنا وفقاً لنظامه الداخلي؟ |
¿Puedo considerar que la Conferencia decide, de conformidad con su reglamento, invitar a estos Estados a participar en nuestra labor? | UN | هل أفهم من هذا أن المؤتمر قرّر دعوة هذه الدول إلى المشاركة في عملنا وفقا للنظام الداخلي؟ |
¿Puedo considerar que la Conferencia decide invitar a Serbia y Montenegro a participar en nuestra labor de acuerdo con el procedimiento? | UN | هل لي أن اعتبر أن المؤتمر يقرر دعوة صربيا والجبل الأسود إلى المشاركة في أعماله وفقاً للنظام الداخلي؟ |
El Comité invitará al Estado Parte interesado a participar en dicho examen. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف المعنية إلى المشاركة في هذا الفحص. |
Sin embargo, puede invitarse a otras organizaciones, incluidas ONG, a participar en la labor de los grupos de trabajo. | UN | إلا أن بالإمكان دعوة منظمات أخرى بينها المنظمات غير الحكومية إلى المشاركة في عمل أفرقة العمل. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento por la invitación a participar en la reunión de hoy. | UN | وإذ أغتنم هذه الفرصة، أود أن أعرب عن امتناننا لدعوتنا إلى المشاركة في اجتماع اليوم. |
También invitó a las organizaciones pertinentes y otros interesados a participar en la ejecución de las actividades del programa. | UN | ودعت أيضاً المنظمات ذات الصلة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة إلى المشاركة في تنفيذ أنشطة البرنامج. |
El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al representante de Alemania, a petición de éste, a participar en el debate sin derecho de voto. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل ألمانيا، بناء على طلبه، إلى المشاركة في النظر في البند دون أن يكون له حق التصويت. |
El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al representante del Iraq, a petición de éste, a participar en el debate sin derecho de voto. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل العراق، بناء على طلبه، إلى المشاركة في النظر في البند دون أن يكون له حق التصويت. |
¿Debo entender que la Conferencia decide invitar a estos Estados a participar en nuestras tareas de conformidad con el reglamento? | UN | وهل لي أن أعتبر أن المؤتمر قرَّر دعوة هذه الدول إلى المشاركة في أعمالنا وفقاً للنظام الداخلي؟ |
Aprovecho esta oportunidad para invitar a todas las personas de buena voluntad a participar en el Foro masivamente. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأدعو كل الشعوب ذات النية الحسنة إلى المشاركة في المنتدى بأعداد كبيرة. |
El Comité invitará al Estado parte interesado a participar en dicho examen. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف المعنية إلى المشاركة في هذا الفحص. |
El Comité invitará al Estado parte interesado a participar en dicho examen. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف المعنية إلى المشاركة في هذا الفحص. |
Se ha invitado a las instituciones académicas y de investigación pertinentes a que participen en este proyecto. | UN | وقد دعيت المؤسسات اﻷكاديمية والبحثية ذات الصلة إلى المشاركة في هذا المشروع. |
En la misma resolución, la Asamblea invitó a los Estados Miembros a que participaran en dichas sesiones plenarias con representaciones de alto nivel político. | UN | وفي نفس القرار، دُعيت الدول اﻷعضاء إلى المشاركة في الجلسات العامة على مستوى سياسي رفيع. |
Además, 37 Estados no miembros de la Conferencia reciben periódicamente invitaciones para participar en los trabajos de ésta, así como en los de sus órganos subsidiarios. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تُدعى بانتظام ٣٧ من الدول غير اﻷعضاء في المؤتمر إلى المشاركة في أعماله، وفي أعمال هيئاته الفرعية. |
Hemos realizado estudios e invitado a inversionistas internacionales para que participen en el desarrollo de tales recursos. | UN | وقد قمنا بإعداد الدراسات، ودعونا المستثمرين الدوليين إلى المشاركة في تطوير هذه الموارد. |
En la cooperación internacional se asignará prioridad a la participación en el Espacio Europeo de la Investigación y en los programas marco de la Unión Europea. | UN | ويتعين إعطاء الأولوية في التعاون الدولي إلى المشاركة في منطقة البحوث الأوروبية والبرامج الإطارية للاتحاد الأوروبي. |
Invita a la Organización Mundial de Aduanas a que participe en esta actividad. | UN | 5- يدعو المنظمة العالمية للرسوم الجمركية إلى المشاركة في هذا النشاط. |
El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al representante de Bosnia y Herzegovina, previa solicitud suya, a que participara en el debate sin derecho a voto. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس ممثل البوسنة والهرسك، بناء على طلبه، إلى المشاركة في المناقشة بدون حق التصويت. |
En consecuencia, es imprescindible que traten de participar en el proceso. | UN | ولذلك فإن من واجبهم اﻹلزامي أن يسعوا إلى المشاركة في هذه العملية. |
Nueva Zelandia tiene gran interés en participar en este proceso y en contribuir al progreso auténtico que ahora está al alcance de la comunidad internacional. | UN | ونيوزيلندا تواقة إلى المشاركة في هذه العملية وإلى المساهمة في إحراز التقدم الحقيقي الذي أصبح اﻵن في المتناول. |
Junto con los dirigentes de la India y Sudáfrica, el Presidente Lula ha invitado a otros estadistas a sumarse a este empeño. | UN | وبالتضامن مع زعيمي الهند وجنوب أفريقيا، دعا الرئيس لولا الزعماء الآخرين إلى المشاركة في هذا المسعى. |
Insta a todos los Estados Miembros a que se sumen a su promesa. | UN | ودعا جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة في هذا العهد الذي قطعته اللجنة على نفسها. |
Zimbabwe espera con interés su participación en la cuarta Reunión Bienal de los Estados para examinar la ejecución del Programa de Acción de las Naciones Unidas para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. | UN | وتتطلع زمبابوي قُدما إلى المشاركة في اجتماع الدول الذي يعقد مرة كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل هذا. |