Dicho Comité ha intensificado el patrocinio que dispensa a proyectos emprendidos por organizaciones de carácter comunitario y voluntario al amparo del Plan de Participación Comunitaria. | UN | ورفعت اللجنة اﻹعانة التي تقدمها إلى المشاريع التي تنظمها المنظمات المجتمعية والطوعية في إطار مخطط المشاركة المجتمعية. |
El Programa anual incluye el reembolso neto de las transferencias de artículos mantenidos en existencia de emergencia a proyectos operacionales; | UN | ويتضمن البرنامج السنوي صافي المبالغ المستردة المتصلة بنقل أصناف من مخزون الطوارئ إلى المشاريع التنفيذية؛ |
Debe darse prioridad a los proyectos que contribuyan a la reintegración económica del país y faciliten el proceso de reconciliación. | UN | وينبغي إيلاء اﻷولوية إلى المشاريع التي تساهم في إعادة تكامل البلد من الناحية الاقتصادية، وتيسير عملية المصالحة. |
De ello está surgiendo un proceso más sistemático que permitirá incrementar el apoyo a los proyectos interregionales. | UN | ونتيجة لذلك، يجري القيام بعملية أكثر انتظاما وسيكون من شأنها تحسين الدعم المقدم إلى المشاريع اﻷقاليمية. |
Su Gobierno era partidario de que se estudiara qué organismos a escala federal podían prestar apoyo a las empresas rurales. | UN | وأوضح أن حكومته ترحب بالبحوث المتعلقة بوكالات الدعم الاتحادية والمحلية التي يمكن أن تصل إلى المشاريع الريفية. |
También se utilizan para sufragar anticipos para proyectos y otras operaciones sobre el terreno. | UN | وهي تُستخدم أيضا لتمويل السُّلف المقدَّمة إلى المشاريع وإلى العمليات الميدانية الأخرى. |
Alemania ha ampliado su asistencia bilateral directa a proyectos en varios países. | UN | وقامت ألمانيا بتوسيع نطاق المساعدة المقدمة إلى المشاريع الثنائية المباشرة لبلدان عديدة. |
El Programa anual incluye el reembolso neto de las transferencias de artículos mantenidos en existencia de emergencia a proyectos operacionales, por concepto de ingresos diversos. | UN | ويتضمن البرنامج السنوي صافي المبالغ المستردة المتصلة بنقل أصناف من مخزون الطوارئ إلى المشاريع التنفيذية؛ |
- Subvenciones del Ministerio de Educación para fines concretos destinadas a proyectos de educación de romaníes; | UN | اﻹعانات ذات اﻷغراض المحدودة المقدمة من وزارة التعليم إلى المشاريع المخصصة لتعليم جماعة الروم؛ |
Fondo Fiduciario del PNUD para la asistencia a proyectos de desarrollo que guardan relación con los refugiados de África (CIARA II) | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقديم المساعدة إلى المشاريع الإنمائية المتصلة باللاجئين في أفريقيا |
La prestación de asistencia a proyectos de desarrollo de la mujer se lleva a cabo principalmente por conducto de esos grupos. | UN | ويجري من خلال هذه الجماعات في المقام الأول تقديم المساعدة إلى المشاريع الإنمائية النسائية. |
El Programa Anual incluye como ingresos diversos los reembolsos netos de las transferencias de existencias reservadas para imprevistos a proyectos operacionales. | UN | ويتضمن البرنامج السنوي صافي المبالغ المستردة المتصلة بنقل أصناف من مخزن الطوارئ إلى المشاريع التنفيذية بصفتها إيرادات متنوعة. |
Muchas de esas misiones consistieron en prestar apoyo técnico a los proyectos apoyados por el FNUAP. | UN | وقد تضمن كثير من البعثات القطرية تقديم الدعم التقني إلى المشاريع التي يمولها الصندوق. |
En el bienio 1996-1997, el UNICEF aportó a los proyectos contribuciones en especie que los donantes valoraron en 52 millones de dólares. | UN | ٤ - سلمت اليونيسيف إلى المشاريع خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ هبات عينية قدر المانحون قيمتها بمبلغ ٥٢ مليون دولار. |
Las disposiciones relativas al mecanismo para un desarrollo limpio se refieren a los proyectos cuyo objeto es la reducción de las emisiones. | UN | أما أحكام آلية التنمية النظيفة فتشير إلى المشاريع التي تتيح تخفيضات في الانبعاثات. |
En la mayoría de los países estudiados, el FNUAP ha establecido mecanismos para facilitar la transferencia de fondos directamente a los proyectos. | UN | وفي أغلبية البلدان المدروسة، أنشأ الصندوق آليات لتيسير تدفق الأموال مباشرة إلى المشاريع. |
No hay discriminación en función del género en la prestación de asistencia financiera a las empresas. | UN | ولا يوجد تمييز على أساس نوع الجنس في تقديم المساعدة المالية إلى المشاريع. |
Estos fondos se pasan en préstamo al sector privado, generalmente para proyectos de inversión de mediana escala, en condiciones comerciales. | UN | وتقدم هذه اﻷموال إلى المقترضين بالقطاع الخاص، وعادة إلى المشاريع الاستثمارية المتوسطة الحجم، بشروط تجارية. |
Como resultado de todo ello se está introduciendo un proceso más sistemático, y el apoyo de proyectos interregionales mejorará. | UN | ونتيجة لذلك، يجري وضع عملية أكثر تنظيما ستسمح بتحسين الدعم المقدم إلى المشاريع اﻷقاليمية. |
A ese respecto, los directores de los proyectos, incluidos los ingenieros, visitan periódicamente los proyectos. | UN | وفي هذا السياق، يؤدي مديرو المشاريع، بمن فيهم المهندسون، زيارات دورية إلى المشاريع. |
Este producto proporciona préstamos de capital a corto plazo a empresas de los sectores estructurado y no estructurado. | UN | وهذه القروض هي عبارة عن قروض قصيرة الأجل لرأس المال العامل تقدم إلى المشاريع في القطاعين الرسمي وغير الرسمي. |
Después de la publicación de la primera versión del compendio, la gestión global integrada se centró en los proyectos globales de tecnología de la información. | UN | وبعد إصدار النسخة الأولى من الموجز، تحول تركيز المبادرة إلى المشاريع العالمية لتكنولوجيا المعلومات. |
En 1998, el Gobierno de Lituania estableció un programa de tres años en virtud del cual se hacían donaciones de contrapartida para los proyectos de las organizaciones no gubernamentales en la esfera de los servicios sociales y el desarrollo de infraestructuras. | UN | ففي عام 1998، استحدثت حكومة ليتوانيا برنامجا مدته ثلاث سنوات تقدم بموجبه منح مناظِرة إلى المشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية في مجال الخدمات الاجتماعية وتطوير الهياكل الأساسية. |
En cuanto a la forma, van desde los enlaces operaciones a nivel de trabajo hasta los memorandos de entendimiento y otros acuerdos oficiales; en cuanto al fondo, van desde el simple intercambio de información de documentación hasta los proyectos conjuntos. | UN | ويمتد نطاق هذه الروابط، من حيث الشكل، من الروابط التشغيلية على صعيد العمل إلى مذكرات التفاهم وغيرها من الاتفاقات الرسمية؛ ويمتد نطاقها، من حيث المضمون، من التبادل البسيط للمعلومات والوثائق إلى المشاريع المشتركة. |
Además, también es posible conceder subvenciones basadas en proyectos. | UN | ويمكن علاوة على ذلك تقديم مساعدات إلى المشاريع. |
Todo el apoyo del UNFPA, de conformidad con su mandato, se orienta hacia proyectos y programas de población. | UN | ويتجه كل الدعم المقدم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، تماشيا مع ولايته، إلى المشاريع والبرامج السكانية. |
iv) Servicios para las microempresas 159 54 | UN | `4` تقديم الخدمات إلى المشاريع البالغة الصغر 159 51 |
Generalmente, las oficinas nacionales apoyan la CTPD mediante proyectos rectores, además de los proyectos que responden a las necesidades especiales de diversos asociados. | UN | وبوجه عام، تدعم المكاتب القطرية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية عن طريق المشاريع الشاملة إضافة إلى المشاريع المعدة وفقا للاحتياجات الخاصة لمختلف الشركاء. |