El Padre Surur es un hombre anciano y débil que describió su caso en una carta firmada dirigida al Relator Especial de la forma siguiente: | UN | والقسيس سرور هو رجل ضعيف البنية وطاعن في السن وصف حالته في رسالة موقعة موجهة إلى المقرر الخاص على النحو التالي: |
Tan sólo una minoría de las denuncias que se comunicaron al Relator Especial cumplían con las normas fundamentales de exactitud y buena fe. | UN | ولم يكن هناك من بين المزاعم التي نُقلت إلى المقرر الخاص سوى قلة قليلة تلبي المعايير اﻷساسية للدقة وحسن النية. |
El Gobierno pidió al Relator Especial que indicara las fechas aconsejables para esa misión. | UN | وطلبت الحكومة إلى المقرر الخاص أن يحدد مواعيد مناسبة للقيام بتلك الزيارة. |
El Consejo pide al Secretario General que facilite al Relator Especial, dentro de los recursos existentes, toda la asistencia necesaria para que pueda cumplir su cometido. | UN | ويرجو المجلس من الأمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص من الموارد الموجودة كل ما يلزم من مساعدة لتمكينه من إنجاز مهمته. |
El Gobierno del Iraq presentó al Relator Especial algunos documentos sobre esta cuestión. | UN | وقدمت حكومة العراق إلى المقرر الخاص بعض الوثائق عن هذه المسألة. |
Se comunicarán al Relator Especial las informaciones del caso tan pronto las autoridades competentes de Arabia Saudita las reciban. | UN | وستقدَّم المعلومات المناسبة إلى المقرر الخاص بمجرد تلقيها من جانب السلطات المختصة في المملكة العربية السعودية. |
De esas denuncias, las relativas a las condiciones de detención serán remitidas al Relator Especial contra la tortura. | UN | ومن بين هذه الادعاءات، ستحال تلك المتعلقة بظروف الاحتجاز إلى المقرر الخاص المعني بمناهضة التعذيب. |
Estos estudios se transmitieron al Relator Especial para que preparase su octavo informe. | UN | وأحيلت هذه الدراسات إلى المقرر الخاص من أجل إعداد تقريره الثامن. |
Asimismo agradecería sus buenos oficios, a fin de que le sea trasladada la información en mención al Relator Especial para su conocimiento y efectos. | UN | كما سأكون ممتناً لكم فيما لو تكرمتم بإحالة المعلومات المستجدة إلى المقرر الخاص كيما يحيط علماً بها على النحو الواجب. |
Seguidamente pide al Relator Especial que explique de qué modo los sistemas educativos pueden favorecer la noción del aprendizaje. | UN | ثم طلبت إلى المقرر الخاص أن يحدد الجوانب التي يمكن بها للنظم التعليمية تعزيز مفهوم التعلم. |
El Presidente debería transmitir por escrito al Presidente de la Comisión la opinión del Comité, con copia al Relator Especial. | UN | وينبغي للرئيس أن يحيل آراءه خطياً إلى رئيس لجنة القانون الدولي، مع إرسال نسخة إلى المقرر الخاص. |
El Consejo quizás desee también examinar la necesidad de proporcionar apoyo adicional al Relator Especial en el cumplimiento de esa tarea. | UN | وربما يود المجلس كذلك النظر في ضرورة توفير مزيد من الدعم إلى المقرر الخاص في أداء هذه المهمة. |
Su delegación solicita al Relator Especial sobre los derechos de los pueblos indígenas su colaboración a este respecto. | UN | وذكر أن وفده يطلب إلى المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية التعاون في هذا الأمر. |
Pide al Relator Especial que explique cómo es posible comparar una pena impuesta legalmente por un delito grave con una ejecución extrajudicial. | UN | وطلب إلى المقرر الخاص أن يوضح كيف يمكن مقارنة عقوبة مقررة قانونا بسبب جريمة خطيرة بعملية قتل خارج القضاء. |
9. Pide al Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos que le presente un informe provisional en su cuadragésimo noveno período de sesiones; | UN | ٩ - تطلب إلى المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان أن يقدم تقريرا مؤقتا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين؛ |
Se pidió al Relator Especial que examinara la cuestión de la prevención únicamente en cuanto a las actividades de riesgo. | UN | وكان قد طُلب إلى المقرر الخاص النظر في مسألة الوقاية بصورة منفردة فيما يتعلق باﻷنشطة التي تنطوي على مخاطرة. |
166. Se ha informado al Relator Especial de que en toda la República de Serbia la policía se comporta en una forma brutal y excesivamente enérgica. | UN | ٦٦١ ـ وردت إلى المقرر الخاص في جميع أرجاء جمهورية صربيا تقارير عن قيام الشرطة باستخدام القوة الوحشية والمفرطة. |
En segundo lugar, se ha pedido al Relator Especial que su informe sea más conciso que antes para atenerse así a la norma general sobre la extensión de los documentos. | UN | أما المحظور الثاني، فيتصل بالطلب الذي وجه إلى المقرر الخاص بأن يكون تقريره أكثر إيجازا عما كان عليه من قبل، التزاما بالقاعدة العامة المتعلقة بطول الوثائق. |
102. En una carta que dirigieron al Relator Especial, las autoridades chilenas señalaron los siguiente: | UN | ١٠٢ - في رسالة موجهة إلى المقرر الخاص ذكرت السلطات الشيلية ما يلي: |
el Relator Especial aún no ha recibido los resultados de la labor de la Comisión como para que pueda comunicarlos. | UN | ولم تصل نتائج أعمال اللجنة إلى المقرر الخاص بعد ﻹيرادها. |
A esa invitación la precedió otra a la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer. | UN | وقد سبقت ذلك دعوة الزيارة التي قُدمت إلى المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة. |
The delegation noted that it has provided several times feedback to the Special Rapporteur on torture on the implementation of his recommendations. | UN | وأشار الوفد إلى أن الصين قامت عدة مرات بتقديم معلومات إلى المقرر الخاص المعني بالتعذيب عن تنفيذ توصياته. |
En la respuesta del Gobierno a la solicitud de información del Relator Especial el problema se expresa así: | UN | ولقد ذكرت هذه المشكلة في الرسالة التي وجهتها الحكومة إلى المقرر الخاص ردا على طلبه للمعلومات على النحو التالي: |
Preguntó si el Gobierno estaría dispuesto o no a cursar una invitación a los relatores especiales para la situación de los defensores de los derechos humanos y el derecho a la libertad de opinión y de expresión. | UN | وتساءل عن مدى استعداد الحكومة لتوجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير. |