La carta de confirmación obtenida del Consejo Popular del distrito debe presentarse luego a la Oficina principal de los Consejos Populares provinciales. | UN | ويجري بعد ذلك استخراج خطاب التأييد من المجلس الشعبي في الناحية ثم تقديمه إلى المكتب الرئيسي للمجالس الشعبية بالمحافظة. |
Anteriormente, esos servicios eran prestados a la Oficina por la Oficina Ejecutiva del Departamento de Administración y Gestión. | UN | وكانت هذه الخدمات تقدم إلى المكتب في الماضي من المكتب التنفيذي ﻹدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم. |
Anteriormente, esos servicios eran prestados a la Oficina por la Oficina Ejecutiva del Departamento de Administración y Gestión. | UN | وكانت هذه الخدمات تقدم إلى المكتب في الماضي من المكتب التنفيذي ﻹدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم. |
El representante de Sudáfrica ha solicitado dirigirse a la Mesa, de conformidad con el artículo 43 del reglamento. | UN | وقال إن ممثل جنوب أفريقيا طلب التحدث إلى المكتب وفقا للمادة 43 من النظام الداخلي. |
Australia no había cumplido el requisito de proporcionar esas leyes a la UNODC junto con sus informes de autoevaluación. | UN | ولم تمتثل أستراليا لاشتراط تقديم تلك القوانين إلى المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مع تقريرها عن التقييم الذاتي. |
Ingresos procedentes de la ejecución de los proyectos confiados a la UNOPS | UN | اﻹيرادات اﻵتية من تنفيذ المشاريع المعهود بها إلى المكتب |
El Secretario indicó que investigaría este asunto e informaría a la Oficina de los resultados. | UN | وأشار مسجل المحكمة إلى أنه سينظر في المسألة ويبلغ نتائج استعراضه إلى المكتب. |
Tiempo de tramitación: 142 días; una demora de 73 días se atribuyó a la Oficina que hizo el pedido, que no lo modificó. | UN | الوقت المستغرق: 142 يوما؛ ويمكن أن يعزى التأخير لمدة 73 يوما إلى المكتب الذي قدم الطلب، والذي لم يعدل الطلب. |
Estos artículos eran parte del acuerdo entre la Oficina Regional y la Municipalidad, pero no habían sido transferidos formalmente a la Oficina. | UN | وكانت تلك الأصناف جزءا من اتفاق بين المكتب الإقليمي والبلدية لكن لم يتم أي نقل رسمي لها إلى المكتب. |
Varios delegados agradecieron a la Oficina haber organizado las consultas, que se consideraron sumamente útiles. | UN | ووجه عدة مندوبين الشكر إلى المكتب لتنظيمه المشاورات، التي وُصفت بأنها مفيدة جدا. |
Tal vez también desee alentar a los Estados a que, con carácter voluntario, presenten información pertinente a la Oficina. | UN | ولعله يود أيضا أن يشجع الدول على تقديم المعلومات ذات الصلة إلى المكتب على أساس طوعي. |
Eslovaquia también tomó nota con satisfacción del apoyo prestado por Uganda a la Oficina del ACNUDH en el país. | UN | وأحاطت سلوفاكيا علماً مع التقدير بالدعم المقدم من أوغندا إلى المكتب القطري للمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
De esa manera, 91 respuestas hacían referencia a la Oficina nacional de estadística y 23 al sistema nacional de estadística. | UN | وعلى هذا، فقد أشار 91 ردا إلى المكتب الإحصائي الوطني و 23 ردا إلى النظام الإحصائي الوطني. |
Los autores sostienen que presentaron esos documentos a la Oficina Federal y que esta no los tuvo en consideración. | UN | ويؤكد أصحاب الشكوى أنهم قدموا هذه الوثائق إلى المكتب الاتحادي بيد أنه لم يأخذها في الاعتبار. |
La Asamblea General decide examinar el programa provisional del vigésimo sexto período extraordinario de sesiones sin remitirlo a la Mesa. | UN | قررت الجمعية العامة أن تنظر في جدول الأعمال المؤقت للدورة الاستثنائية السادسة والعشرين دون إحالته إلى المكتب. |
Dicha organización podrá presentar a la Mesa sus observaciones al respecto. | UN | ولتلك المنظمة أن تقدم ملاحظاتها في ذلك الصدد إلى المكتب. |
El grupo de trabajo se había reunido en dos ocasiones e informaría sobre la marcha de sus trabajos a la Mesa, tanto periódicamente como en el período de sesiones anual de 1996. | UN | واجتمع الفريق العامل مرتين، وسوف يقدم تقارير إلى المكتب بصورة منتظمة وعما يحققه من تقدم وخلال الدورة السنوية لعام ١٩٩٦. |
174. Un orador pidió a la UNODC que tuviera debidamente en cuenta la distribución geográfica equitativa en la contratación de personal. | UN | 174- وطلب أحد المتكلمين إلى المكتب أن يأخذ في الاعتبار مبدأ مراعاة التوزيع الجغرافي العادل عند تعيين الموظفين. |
Se han hecho progresos en la determinación y asignación de valor a los servicios comunes proporcionados a la UNOPS. | UN | وقد أُحرز تقدم في تحديد الخدمات المشتركة المقدمة إلى المكتب وتقييمها. |
Las contribuciones de su Gobierno a la ONUDD se han quintuplicado. | UN | وقد زادت حكومتها خمسة أضعاف تبرعاتها إلى المكتب. |
La inestabilidad del tipo de cambio continuaba en 2009, lo que creaba dificultades para la gestión financiera de la Oficina. | UN | وتواصل عدم استقرار أسعار الصرف في عام 2009، فخلق تحديات في مجال الإدارة المالية بالنسبة إلى المكتب. |
Sin embargo, parece que ha adoptado las medidas necesarias para informar a la OSSI al fin del bienio 1998 - 1999. | UN | ومع ذلك، يبدو أن البرنامج قد اتخذ الخطوات اللازمة استعدادا لتقديم تقرير إلى المكتب بنهاية فترة السنتين 1998-1999. |
Me gusta dormir en la oficina, porque nunca tengo que ir a trabajar, y nunca tengo que regresar a casa. | Open Subtitles | أحب النوم في المكتب لأني لست بحاجة لأن أركب للوصول إلى المكتب ولست بحاجة للرموب للعودة للمنزل |
Una función ejecutiva de la Mesa queda efectivamente descartada. | UN | وبذلك يستبعد فعلياًُ إسناد أي دور تنفيذي إلى المكتب. |
La necesidad de que la Oficina preste apoyo a esos grupos de países vulnerables también ha aumentado considerablemente. | UN | كذلك ازدادت بشدة الطلبات الموجهة إلى المكتب لتقديم الدعم لمجموعات البلدان الضعيفة تلك. |
En esos casos, los presidentes de las Salas remitieron los asuntos a la Junta de Gobierno para que se pronunciase al respecto. | UN | وفي هذه الحالات، أحال القضاة رؤساء الدوائر تلك المسائل إلى المكتب للبت فيها. |
Así que fui al despacho a escribir el cheque, y cuando llegué, encontré una nueva petición en mi escritorio. | Open Subtitles | ولذا ذهبت إلى المكتب لأحرر شيكاً وعندما ذهبت إلى هناك وجدت طلباً آخر صادراً على مكتبي |
Las minutas del Comité Asesor de Programas Local relativas al marco de cooperación con el país y al examen sobre el país deben ser transmitidas a la dirección regional. | UN | ويجب أن تقدم اللجنة الاستشارية المحلية للبرامج محاضرها بشأن إطار التعاون القطري والاستعراض القطري إلى المكتب الإقليمي. |
Por ejemplo, una cuestión que se presenta constantemente ante la Oficina es la referente a las incoherencias entre las calificaciones y las observaciones. | UN | فعلى سبيل المثال، تتمثل القضية التي ترفع إلى المكتب وبشكل متكرر في وجود تناقضات بين التقديرات والتعليقات. |