"إلى المكتب" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la Oficina
        
    • a la Mesa
        
    • a la UNODC
        
    • a la UNOPS
        
    • a la ONUDD
        
    • de la Oficina
        
    • a la OSSI
        
    • en la oficina
        
    • de la Mesa
        
    • que la Oficina
        
    • a la Junta
        
    • por la Oficina
        
    • al despacho
        
    • a la dirección
        
    • ante la Oficina
        
    La carta de confirmación obtenida del Consejo Popular del distrito debe presentarse luego a la Oficina principal de los Consejos Populares provinciales. UN ويجري بعد ذلك استخراج خطاب التأييد من المجلس الشعبي في الناحية ثم تقديمه إلى المكتب الرئيسي للمجالس الشعبية بالمحافظة.
    Anteriormente, esos servicios eran prestados a la Oficina por la Oficina Ejecutiva del Departamento de Administración y Gestión. UN وكانت هذه الخدمات تقدم إلى المكتب في الماضي من المكتب التنفيذي ﻹدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم.
    Anteriormente, esos servicios eran prestados a la Oficina por la Oficina Ejecutiva del Departamento de Administración y Gestión. UN وكانت هذه الخدمات تقدم إلى المكتب في الماضي من المكتب التنفيذي ﻹدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم.
    El representante de Sudáfrica ha solicitado dirigirse a la Mesa, de conformidad con el artículo 43 del reglamento. UN وقال إن ممثل جنوب أفريقيا طلب التحدث إلى المكتب وفقا للمادة 43 من النظام الداخلي.
    Australia no había cumplido el requisito de proporcionar esas leyes a la UNODC junto con sus informes de autoevaluación. UN ولم تمتثل أستراليا لاشتراط تقديم تلك القوانين إلى المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مع تقريرها عن التقييم الذاتي.
    Ingresos procedentes de la ejecución de los proyectos confiados a la UNOPS UN اﻹيرادات اﻵتية من تنفيذ المشاريع المعهود بها إلى المكتب
    El Secretario indicó que investigaría este asunto e informaría a la Oficina de los resultados. UN وأشار مسجل المحكمة إلى أنه سينظر في المسألة ويبلغ نتائج استعراضه إلى المكتب.
    Tiempo de tramitación: 142 días; una demora de 73 días se atribuyó a la Oficina que hizo el pedido, que no lo modificó. UN الوقت المستغرق: 142 يوما؛ ويمكن أن يعزى التأخير لمدة 73 يوما إلى المكتب الذي قدم الطلب، والذي لم يعدل الطلب.
    Estos artículos eran parte del acuerdo entre la Oficina Regional y la Municipalidad, pero no habían sido transferidos formalmente a la Oficina. UN وكانت تلك الأصناف جزءا من اتفاق بين المكتب الإقليمي والبلدية لكن لم يتم أي نقل رسمي لها إلى المكتب.
    Varios delegados agradecieron a la Oficina haber organizado las consultas, que se consideraron sumamente útiles. UN ووجه عدة مندوبين الشكر إلى المكتب لتنظيمه المشاورات، التي وُصفت بأنها مفيدة جدا.
    Tal vez también desee alentar a los Estados a que, con carácter voluntario, presenten información pertinente a la Oficina. UN ولعله يود أيضا أن يشجع الدول على تقديم المعلومات ذات الصلة إلى المكتب على أساس طوعي.
    Eslovaquia también tomó nota con satisfacción del apoyo prestado por Uganda a la Oficina del ACNUDH en el país. UN وأحاطت سلوفاكيا علماً مع التقدير بالدعم المقدم من أوغندا إلى المكتب القطري للمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    De esa manera, 91 respuestas hacían referencia a la Oficina nacional de estadística y 23 al sistema nacional de estadística. UN وعلى هذا، فقد أشار 91 ردا إلى المكتب الإحصائي الوطني و 23 ردا إلى النظام الإحصائي الوطني.
    Los autores sostienen que presentaron esos documentos a la Oficina Federal y que esta no los tuvo en consideración. UN ويؤكد أصحاب الشكوى أنهم قدموا هذه الوثائق إلى المكتب الاتحادي بيد أنه لم يأخذها في الاعتبار.
    La Asamblea General decide examinar el programa provisional del vigésimo sexto período extraordinario de sesiones sin remitirlo a la Mesa. UN قررت الجمعية العامة أن تنظر في جدول الأعمال المؤقت للدورة الاستثنائية السادسة والعشرين دون إحالته إلى المكتب.
    Dicha organización podrá presentar a la Mesa sus observaciones al respecto. UN ولتلك المنظمة أن تقدم ملاحظاتها في ذلك الصدد إلى المكتب.
    El grupo de trabajo se había reunido en dos ocasiones e informaría sobre la marcha de sus trabajos a la Mesa, tanto periódicamente como en el período de sesiones anual de 1996. UN واجتمع الفريق العامل مرتين، وسوف يقدم تقارير إلى المكتب بصورة منتظمة وعما يحققه من تقدم وخلال الدورة السنوية لعام ١٩٩٦.
    174. Un orador pidió a la UNODC que tuviera debidamente en cuenta la distribución geográfica equitativa en la contratación de personal. UN 174- وطلب أحد المتكلمين إلى المكتب أن يأخذ في الاعتبار مبدأ مراعاة التوزيع الجغرافي العادل عند تعيين الموظفين.
    Se han hecho progresos en la determinación y asignación de valor a los servicios comunes proporcionados a la UNOPS. UN وقد أُحرز تقدم في تحديد الخدمات المشتركة المقدمة إلى المكتب وتقييمها.
    Las contribuciones de su Gobierno a la ONUDD se han quintuplicado. UN وقد زادت حكومتها خمسة أضعاف تبرعاتها إلى المكتب.
    La inestabilidad del tipo de cambio continuaba en 2009, lo que creaba dificultades para la gestión financiera de la Oficina. UN وتواصل عدم استقرار أسعار الصرف في عام 2009، فخلق تحديات في مجال الإدارة المالية بالنسبة إلى المكتب.
    Sin embargo, parece que ha adoptado las medidas necesarias para informar a la OSSI al fin del bienio 1998 - 1999. UN ومع ذلك، يبدو أن البرنامج قد اتخذ الخطوات اللازمة استعدادا لتقديم تقرير إلى المكتب بنهاية فترة السنتين 1998-1999.
    Me gusta dormir en la oficina, porque nunca tengo que ir a trabajar, y nunca tengo que regresar a casa. Open Subtitles أحب النوم في المكتب لأني لست بحاجة لأن أركب للوصول إلى المكتب ولست بحاجة للرموب للعودة للمنزل
    Una función ejecutiva de la Mesa queda efectivamente descartada. UN وبذلك يستبعد فعلياًُ إسناد أي دور تنفيذي إلى المكتب.
    La necesidad de que la Oficina preste apoyo a esos grupos de países vulnerables también ha aumentado considerablemente. UN كذلك ازدادت بشدة الطلبات الموجهة إلى المكتب لتقديم الدعم لمجموعات البلدان الضعيفة تلك.
    En esos casos, los presidentes de las Salas remitieron los asuntos a la Junta de Gobierno para que se pronunciase al respecto. UN وفي هذه الحالات، أحال القضاة رؤساء الدوائر تلك المسائل إلى المكتب للبت فيها.
    Así que fui al despacho a escribir el cheque, y cuando llegué, encontré una nueva petición en mi escritorio. Open Subtitles ولذا ذهبت إلى المكتب لأحرر شيكاً وعندما ذهبت إلى هناك وجدت طلباً آخر صادراً على مكتبي
    Las minutas del Comité Asesor de Programas Local relativas al marco de cooperación con el país y al examen sobre el país deben ser transmitidas a la dirección regional. UN ويجب أن تقدم اللجنة الاستشارية المحلية للبرامج محاضرها بشأن إطار التعاون القطري والاستعراض القطري إلى المكتب الإقليمي.
    Por ejemplo, una cuestión que se presenta constantemente ante la Oficina es la referente a las incoherencias entre las calificaciones y las observaciones. UN فعلى سبيل المثال، تتمثل القضية التي ترفع إلى المكتب وبشكل متكرر في وجود تناقضات بين التقديرات والتعليقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more