Era necesario volver a poner en marcha las negociaciones sobre el cambio climático y prestar especial atención a la financiación relacionada con el clima. | UN | ومن الضروري وضع المفاوضات المتعلقة بتغيّر المناخ على مسار العمل مرة أخرى وإيلاء اهتمام إلى تمويل الجهود في مجال المناخ. |
:: El artículo 4º de la ley Nº 25475 parece no estar referido directamente a la financiación del terrorismo. | UN | المادة 4 من القانون رقم 25475 لا يبدو أنها تشير بصورة مباشرة إلى تمويل الإرهاب. |
Se significa que antes de la adopción de la mencionada resolución, Cuba contaba con disposiciones legales destinadas a prevenir actividades encaminadas a financiar acciones terroristas. | UN | ذلك أن لكوبا، حتى من قبل أن يعتمد هذا القرار، ترتيبات قانونية تهدف إلى منع الأنشطة الرامية إلى تمويل الأعمال الإرهابية. |
Obtienen enormes sumas de dinero de estas actividades y parte de los beneficios se dedican a financiar otras formas de delito. | UN | وهي تجني من هذه اﻷنشطة مبالغ مالية هائلة، وتذهب بعض اﻷرباح إلى تمويل أشكال أخرى من الجرائم. |
Sin embargo, se requiere una financiación adecuada para mantener esa eficacia y ampliar el programa. | UN | ومع ذلك هناك حاجة إلى تمويل مناسب لﻹبقاء على هذه الفعالية ولتوسيع البرنامج. |
Aún más importante, los organismos de seguridad precisan de financiación para sus operaciones. | UN | وأهم من ذلك بكثير أن وكالات الأمن بحاجة إلى تمويل عملي. |
Además, los tribunales que carecen de recursos suficientes para financiar sus gastos de funcionamiento tienden a autofinanciarse imponiendo costas judiciales desorbitadas. | UN | وتميل المحاكم التي تحصل على موارد غير كافية لتشغيلها إلى تمويل نفسها عن طريق فرض رسوم قضائية باهظة. |
Aunque es obviamente positivo que aumenten los ingresos, la disminución continua de la financiación básica en relación con la financiación de proyectos supone una disminución acusada de la libertad que tiene el Instituto de establecer su propio programa. | UN | ومن الواضح أنه مع أن زيادة اﻹيرادات أمر جدير بالترحيب فإن الانخفاض المطرد في نسبة التمويل اﻷساسي إلى تمويل المشاريع ينطوي ضمنا على انخفاض ملحوظ في حرية المعهد في وضع خطته الخاصة. |
Por consiguiente, la necesidad de financiar las pasantías de los estudiantes procedentes de los países en desarrollo sigue siendo una consideración importante. | UN | لذلك فإن الحاجة إلى تمويل المتدربين من البلدان النامية تظل مسألة جديرة بالنظر. |
Esto ha hecho que se recurra cada vez más a la financiación interna del déficit presupuestario. | UN | وأدى هـذا إلى اللجوء بشكل أقوى إلى تمويل العجز في الميزانية محليـا. |
Puesto que en las metas financieras de El Cairo sólo figuran contribuciones para actividades de prevención, la consecución de las metas puede atribuirse en parte a la financiación de la terapia antirretroviral. | UN | ولما كانت الأهداف المالية لمؤتمر القاهرة تقتصر على إدراج مستويات تمويلية للأنشطة الوقائية فحسب، فإن تحقيق الأهداف يمكن أن يعزى جزئيا إلى تمويل العلاج بمضادات الفيروس الرجعية. |
La elevada cifra per cápita para las Américas se debe a la financiación de autoasistencia que se lleva a cabo principalmente en esta región. | UN | ويعزى ارتفاع نصيب الفرد في الأمريكتين إلى تمويل الدعم الذاتي الذي يحدث أساسا في هذه المنطقة. |
Debe atenderse al llamamiento a financiar la fase preparatoria de proyectos y programas de diversificación de productos básicos. | UN | وينبغي مواصلة الدعوة إلى تمويل المرحلة التحضيرية لمشاريع وبرامج تنويع السلع اﻷساسية. |
Debe atenderse al llamamiento a financiar la fase preparatoria de proyectos y programas de diversificación de productos básicos. | UN | وينبغي مواصلة الدعوة إلى تمويل المرحلة التحضيرية لمشاريع وبرامج تنويع السلع اﻷساسية. |
Debe atenderse al llamamiento a financiar la fase preparatoria de proyectos y programas de diversificación de productos básicos. | UN | وينبغي مواصلة الدعوة إلى تمويل المرحلة التحضيرية لمشاريع وبرامج تنويع السلع اﻷساسية. |
La idea de una evaluación exterior fue recibida positivamente por las delegaciones; para esta labor se necesitaría una financiación extrapresupuestaria específica. | UN | وحظيت فكرة إجراء تقييم خارجي باستجابة بناءة من جانب الوفود؛ وستحتاج هذه الممارسة إلى تمويل محدد خارج الميزانية. |
Es importante velar por que haya un acceso equitativo a los fondos de cooperación técnica y una financiación previsible de esos programas. | UN | ومن المهم كذلك ضمان عدالة الوصول إلى تمويل للتعاون التقني والتمويل الذي يمكن التنبؤ به لذلك النوع من البرامج. |
Estas actividades requieren de una cooperación sustancial entre las partes y los organismos pertinentes, además de una financiación considerable. | UN | وتتطلب هذه الأنشطة تعاونا كبيرا بين الأطراف والوكالات ذات الصلة، فضلا عن احتياجها إلى تمويل كبير. |
Se prevé que los fondos que se acumulen con esta opción alcancen un coeficiente de financiación de aproximadamente el 70% tras 30 años. | UN | ومن المتوقع أن تصل الأموال المتراكمة في إطار هذا الخيار إلى تمويل نسبته حوالي 70 في المائة بعد 30 عاما. |
Es muy importante que se asignen recursos para financiar la participación de pasantes de los países en desarrollo. | UN | لذلك تظل الحاجة إلى تمويل المتدربين من البلدان النامية أحد الاعتبارات الهامة. |
A este respecto, lamentamos que una vez más se nos haya impedido incluso que debatiéramos nuestras propuestas destinadas a establecer un sistema más racional en la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي هذا الســياق، نأسف لمنعنا مرة أخــرى حتى من مناقشة مقترحاتنا لوضع نظام أرشد يستند إلى تمويل عمليات حفظ السلام. |
La creciente necesidad de financiar la deuda pública está incrementando la presión en las tasas de interés en ambos países. | UN | ٧٥ - ويمارس ازدياد الحاجة إلى تمويل الدين الحكومي ضغطا تصاعديا على أسعار الفائدة في كلا البلدين. |
El cambio de las contribuciones de los donantes hacia la financiación para fines generales es un factor especialmente importante en momentos de limitaciones financieras. | UN | وكان انتقال مساهمات الجهات المانحة إلى تمويل غير مخصص عاملاً هاماً بصفة خاصة في أوقات التقشُّف المالي. |
Observamos que el Secretario General se ha visto obligado a recurrir a transferencias de fondos para cubrir el déficit del presupuesto ordinario con recursos del presupuesto para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ونلاحظ أن اﻷمين العام اضطر إلى اللجوء إلى تمويل العجز في الميزانية العادية من ميزانية حفظ السلام. |
Aparte de las necesidades financieras de los países pobres, también hay que financiar los bienes públicos generales. | UN | وبالإضافة إلى الاحتياجات التمويلية لفرادى البلدان الفقيرة، ثمة أيضا حاجة إلى تمويل المنافع العامة العالمية. |
Exhorto a los asociados internacionales de Malí a que financien el déficit del llamamiento humanitario. | UN | وأدعو شركاء مالي الدوليين إلى تمويل العجز المسجل في النداء الإنساني. |
Será traspasado a financiación de programas | UN | البشرية سينقل إلى تمويل البرامج مكتب الدراسات الانمائية |
5. En este mismo orden de ideas, se hace necesario hacer referencia al financiamiento de la corte que, a juicio del Gobierno de Venezuela, es un aspecto de especial relevancia y que no está contemplado en el proyecto de estatuto. | UN | ٥ - ومن الجدير بالذكر في هذا السياق أن مشروع النظام اﻷساسي يخلو من أي إشارة إلى تمويل المحكمة في حين أن ذلك يعتبر، في نظر الحكومة الفنزويلية، جانبا ذا أهمية خاصة. |