ويكيبيديا

    "إلى توافق في الآراء بشأنه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a un consenso
        
    • consenso al respecto
        
    Las consultas con los patrocinadores y con otras delegaciones tuvieron lugar antes de la presentación del proyecto de resolución a fin de asegurar que se llegara a un consenso sobre el mismo. UN وقد أجريت قبل تقديم مشروع القرار مشاورات مع مقدميه ومع الوفود الأخرى في محاولة لضمان التوصل إلى توافق في الآراء بشأنه.
    Como se ha llegado a un consenso en consultas oficiosas, la oradora espera que se apruebe por consenso. UN وأعربت عن أملها في اعتماده بتوافق الآراء، بالنظر إلى أنه جرى التوصل إلى توافق في الآراء بشأنه في مشاورات غير رسمية.
    Como se ha llegado a un consenso en consultas oficiosas, la oradora recomienda que se apruebe por consenso. UN وأوصت باعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء، بالنظر إلى أنه جرى التوصل إلى توافق في الآراء بشأنه في مشاورات غير رسمية.
    Esperamos que la Conferencia inicie deliberaciones sustantivas y llegue a un consenso sobre este proyecto lo antes posible. UN ونأمل أن يبدأ المؤتمر المناقشة الموضوعية لهذا المشروع وأن يصل إلى توافق في الآراء بشأنه في أقرب وقت ممكن.
    En la 30ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta, la Unión Europea había presentado un proyecto de decisión sobre la cuestión, pero no se había logrado consenso al respecto. UN وفى الاجتماع التاسع والعشرين للفريق العامل اقترح الاتحاد الأوروبي مشروع مقرر بشأن هذه المسألة، ولكن لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأنه.
    El proyecto de resolución ha sido negociado por nuestros asociados, y me complace informar de que hemos podido llegar a un consenso. UN وقد قام شركاؤنا بمناقشة القرار، ويسعدني إبلاغكم بأننا تمكنا من التوصل إلى توافق في الآراء بشأنه.
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: La sesión plenaria oficiosa indicó que hacen falta más consultas sobre la agenda de este período de sesiones, y espero que para la próxima sesión plenaria estemos en condiciones de llegar a un consenso. UN الرئيس ذكر في الجلسة غير الرسمية أن هناك حاجة إلى إجراء مزيد من المشاورات حول جدول الأعمال لهذه الدورة، وآمل أن نكون في وضع يسمح لنا بالتوصل إلى توافق في الآراء بشأنه في الجلسة العامة القادمة.
    Como se ha llegado a un consenso en consultas oficiosas, el orador espera que se apruebe por consenso. UN وأعرب عن أمله في اعتماد مشروع المقرر بتوافق الآراء، بالنظر إلى أنه جرى التوصل إلى توافق في الآراء بشأنه في مشاورات غير رسمية.
    Como se ha llegado a un consenso en consultas oficiosas, el orador recomienda que se apruebe por consenso. UN وقال إنه يوصي باعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء، بالنظر إلى أنه جرى التوصل إلى توافق في الآراء بشأنه في مشاورات غير رسمية.
    Como se ha llegado a un consenso en consultas oficiosas, el orador espera que se apruebe por consenso. UN وأعرب عن أمله في اعتماد مشروع المقرر بتوافق الآراء، بالنظر إلى أنه جرى التوصل إلى توافق في الآراء بشأنه في مشاورات غير رسمية.
    Como se ha llegado a un consenso en consultas oficiosas, la oradora espera que se apruebe por consenso. UN وأعربت عن أملها في اعتماد مشروع المقرر بتوافق الآراء، بالنظر إلى أنه جرى التوصل إلى توافق في الآراء بشأنه في مشاورات غير رسمية.
    Esto debería examinarse detalladamente y durante la Conferencia debería llegarse a un consenso sobre otras modalidades operativas especialmente adaptadas a las necesidades de los PMA. UN وينبغي التدقيق في هذا الأمر والتوصل إلى توافق في الآراء بشأنه أثناء المؤتمر مع وضع طرائق عمل تنفيذية أكثر ابتكاراً لتلبية احتياجات أقل البلدان نمواً بالتحديد.
    Tras dicha presentación que se hizo ante el Grupo de Trabajo, la Comunidad Europea presentó un proyecto de propuesta pero la 21ª Reunión de las Partes no pudo llegar a un consenso sobre el tema. UN وفي أعقاب هذا العرض المقدم إلى الفريق العامل، طرحت الجماعة الأوروبية مشروع اقتراح ولكنّ الاجتماع الواحد والعشرين للأطراف لم يتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأنه.
    El orador sugiere que la Quinta Comisión, durante sus deliberaciones sobre el tema, con la asistencia de los aportes de la Tercera Comisión, podrá resolver rápidamente las cuestiones relacionadas con la sensible esfera de los derechos humanos, en la que es difícil llegar a un consenso. UN وأشار إلى أن اللجنة الثالثة ستتمكن، أثناء مناقشاتها للموضوع، بمساعدة مما تقدمه اللجنة الثالثة من إسهامات، من القيام على وجه السرعة بحل القضايا ذات الصلة بمجال حقوق الإنسان المتسم بالحساسية، الذي يصعب التوصل إلى توافق في الآراء بشأنه.
    1. El Presidente invita a la Comisión a que reanude el examen del proyecto de resolución A/C.6/55/L.17, sobre el que intenta llegar a un consenso desde hace varios días. UN 1 - الرئيس: دعا اللجنة إلى استئناف النظر في مشروع القرار A/C.6/55/L.17 الذي كانت اللجنة تحاول لعدة أيام التوصل إلى توافق في الآراء بشأنه.
    Las enmiendas respecto de las cuales no pueda llegarse a un consenso serán aprobadas por mayoría de dos tercios de los Estados Partes presentes y votantes, a condición de que esté presente una mayoría de los Estados Partes. UN 3 - أي تعديل لا يتسنى التوصل إلى توافق في الآراء بشأنه يستلزم اعتماده أغلبية الثلثين من الدول الأطراف الحاضرة والمصوتة، شريطة أن تكون أغلبية الدول الأطراف حاضرة.
    La Presidenta recordó que la sección sobre las sustancias químicas en los productos, incluida en el proyecto de resolución general preparado por el Grupo de Trabajo de composición abierta, se había mantenido entre corchetes para indicar que el Grupo de Trabajo no había llegado a un consenso al respecto. UN 110- أشار الرئيس إلى أن القسم الوارد في مشروع المقرر الجامع الذي أعده الفريق العامل المفتوح العضوية والمتعلق بالمواد الكيميائية في المنتجات لا يزال موضوعاً بين أقواس معقوفة لتشير إلى أن الفريق العامل المفتوح العضوية لم يتوصل إلى توافق في الآراء بشأنه.
    El Sr. Pulido León (Venezuela), Vicepresidente, presenta el proyecto de resolución A/C.5/58/L.18, sobre el cual se ha llegado a un consenso en consultas oficiosas. UN 5 - السيد بوليدو ليون (فنزويلا): نائب الرئيس، قام بعرض مشروع القرار A/C.5/58/L.18، الذي جرى التوصل إلى توافق في الآراء بشأنه في مشاورات غير رسمية.
    El Sr. Pulido León (Venezuela), Vicepresidente, presenta el proyecto de resolución A/C.5/58/L.24, sobre el cual se ha llegado a un consenso en consultas oficiosas. UN 19 - السيد بوليدو ليون (فنزويلا)، نائب الرئيس: قام بعرض مشروع القرار A/C.5/58/L.24، الذي جرى التوصل إلى توافق في الآراء بشأنه في مشاورات غير رسمية.
    El Sr. Rajeh (Arabia Saudita), Relator, presenta el proyecto de resolución A/C.5/58/L.16, sobre el cual se ha llegado a un consenso en consultas oficiosas. UN 21 - السيد راجح (المملكة العربية السعودية)، المقرر: قام بعرض مشروع القرار A/C.5/58/L.16، الذي جرى التوصل إلى توافق في الآراء بشأنه في مشاورات غير رسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد