ويكيبيديا

    "إلى تيمور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a Timor
        
    • en Timor
        
    • para Timor
        
    • hacia Timor
        
    • de Timor
        
    • y Timor
        
    • hasta Timor
        
    Los que no respeten el derecho internacional humanitario, desde Kosovo a Timor Oriental, deben saber que la comunidad internacional les hará responsables. UN إن الذين ينتهكون القانون اﻹنساني الدولي، من كوسوفو إلى تيمور الشرقية، يجب أن يعرفوا أنهم سيحاسبون أمام المجتمع الدولي.
    Esta pauta se observa de Bosnia a Rwanda y de Liberia a Timor Oriental. UN فمن البوسنة إلى رواندا، ومن ليبيريا إلى تيمور الشرقية، يسود هذا النمط.
    Esta pauta se observa de Bosnia a Rwanda y de Liberia a Timor Oriental. UN فمن البوسنة إلى رواندا، ومن ليبيريا إلى تيمور الشرقية، يسود هذا النمط.
    Otra delegación acogió con beneplácito la nota sobre la asistencia a Timor Oriental. UN ورحبت وفود أخرى من الوفود المتحدثة بتقديم المساعدة إلى تيمور الشرقية.
    Como a Brian le había ido bien en su primera asignación, el Canal 9 le encargó una segunda asignación en Timor Oriental. UN وﻷن براين أدى مهمته اﻷولى على أتم وجه، طلبت القناة التاسعة منه أن يعود في مهمة ثانية إلى تيمور الشرقية.
    Otra delegación acogió con beneplácito la nota sobre la asistencia a Timor Oriental. UN ورحبت وفود أخرى من الوفود المتحدثة بتقديم المساعدة إلى تيمور الشرقية.
    La repatriación a Timor Oriental debe realizarse en condiciones de seguridad y dignidad. UN يجب أن تجري العودة إلى تيمور الشرقية في ظروف آمنة وبكرامة.
    Gracias a la presión internacional y a la acción de las organizaciones de derechos humanos indonesias, ha sido posible proteger vidas humanas y mejorar el acceso a Timor Oriental. UN إنه بفضل الضغط الدولي وعمل منظمات حقوق اﻹنسان الاندونيسية، أمكن حماية أرواح بشرية وتحسين الوصول إلى تيمور الشرقية.
    Las referencias abundantes a Timor Oriental nos confirman oficialmente que Washington reconoce que la arbitrariedad reina en Dili y que el juicio de Xanana Gusmão fue una farsa judicial. UN إن الاشارات العديدة إلى تيمور الشرقية تقدم لنا تأكيدا رسميا بأن واشنطن تعترف بأن التعسف شائع في ديلــي وأن محاكمــة زانانا غوسماو كانت مهزلة قضائية.
    Ese oficial tendría también acceso periódico a Timor Oriental. UN ويقضي الاتفاق أيضا بأن تتوافر لهذا الموظف بصفة منتظمة إمكانية الدخول إلى تيمور الشرقية.
    El Gobierno restringió nuevamente el acceso de periodistas extranjeros a Timor Oriental. UN وعاودت الحكومة تقييد دخول الصحفيين اﻷجانب إلى تيمور الشرقية.
    El ejército llevó a cabo controles de seguridad esporádicos para los transportes y los viajes a Timor Oriental y dentro del Territorio y ocasionalmente impusieron toques de queda en relación con operaciones militares. UN وكانت القوات العسكرية تقوم بين حين وآخر بأعمال تفتيش أثرت على النقل والسفر إلى تيمور الشرقية وداخلها، وكانت تفرض، بين آن وآخر، حظر تجول ذا صلة بالعمليات العسكرية.
    No se aprobaron solicitudes de viaje a Timor Oriental de ciertas organizaciones no gubernamentales extranjeras que se ocupan de los derechos humanos. UN ولم يُوافَق على سفر ممثلي المنظمات غير الحكومية اﻷجنبية لحقوق اﻹنسان إلى تيمور الشرقية.
    También debería contemplarse el envío de una fuerza de mantenimiento de la paz a Timor Oriental, y debería sostenerse la libre determinación del pueblo timorense, derecho humano fundamental. UN وينبغي أن ينظر أيضا في إمكانية إرسال قوة لحفظ السلام إلى تيمور الشرقية، كما ينبغي دعم حق تقرير المصير للشعب التيموري وحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Este oficial tendría también acceso periódico a Timor oriental. UN وستكون لهذا الموظف أيضا إمكانية الوصول بانتظام إلى تيمور الشرقية.
    Incluso las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos indonesias tenían sólo un acceso limitado a Timor oriental. UN وأشاروا إلى أن فرص الوصول إلى تيمور الشرقية محدودة حتى بالنسبة للمنظمات الاندونيسية غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    En el decenio de 1960, se puso en libertad a 45 patriotas y se les autorizó a regresar a Timor oriental. UN وفي الستينات، أُطلق سراح ٥٤ منهم وسُمح لهم بالعودة إلى تيمور الشرقية.
    Con escasas excepciones, el acceso de la prensa a Timor Oriental está restringido. UN وباستثناء حالات قليلة، ظل دخول الصحافة إلى تيمور الشرقية مقيدا.
    En resumen, la INTERFET ha logrado progresos muy considerables hacia la restauración de la paz y la seguridad en Timor Oriental. UN وبعبارة موجزة، فقد أحرزت القوة تقدما كبيرا جدا في استعادة السلام واﻷمن إلى تيمور الشرقية.
    ii) Representante Personal del Secretario General para Timor Oriental UN الممثل الشخصي لﻷمين العام إلى تيمور الشرقية
    Ocurrieron también presuntamente casos de violencia sexual durante el movimiento forzado de la población hacia Timor occidental. UN ويُزعم أن النساء تعرضن للعنف الجنسي أيضاً خلال الرحيل القسري للناس إلى تيمور الغربية.
    Varios países y organizaciones internacionales están proporcionando asistencia para el desarrollo de Timor Oriental. UN ويقوم عدد من البلدان والمنظمات اﻷجنبية بتقديم مساعدات إنمائية إلى تيمور الشرقية.
    Debemos mundializar los derechos humanos. ¿Estamos aplicando las mismas normas en todas partes, desde Kosovo y Timor Oriental hasta Chipre y Rwanda? UN هل تطبق نفس المعايير في كل مكان، من كوسوفو إلى تيمور الشرقية إلى قبرص ورواندا؟ نحن بحاجة إلى عولمة مفهومنا بشأن الحقوق المتصلة بالجنس البشري.
    Por su parte, Italia tiene actualmente más de 10.000 soldados desplegados en operaciones de mantenimiento de la paz, desde Kosovo hasta Timor Oriental. UN وإيطاليــا، فيما يخصها، لديها حاليا ما يزيد على ٠٠٠ ١٠ من اﻷفراد العسكريين المنتشرين في عمليات حفظ السلم، ابتداء مــن كوسوفو إلى تيمور الشرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد