ويكيبيديا

    "إلى خدمات الصحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los servicios de salud
        
    • a servicios de salud
        
    • a la salud
        
    • de los servicios de salud
        
    • a los servicios sanitarios
        
    • que los servicios de salud
        
    • de servicios de salud
        
    • a salud de
        
    • en materia de salud
        
    • de prestar servicios de salud
        
    Asimismo, algunas investigaciones parecen indicar que la inversión extranjera no contribuye a mejorar el acceso a los servicios de salud. UN كما تشير البحوث فيما يبدو إلى أن الاستثمار الأجنبي لا يساهم في تحسين الوصول إلى خدمات الصحة.
    Es preciso seguir reforzando un planteamiento basado en los derechos humanos para facilitar el acceso de las mujeres a los servicios de salud reproductiva. UN ولا بد من زيادة التشديد على ذلك لزيادة تعزيز النهج القائم على الحقوق لتسهيل وصول المرأة إلى خدمات الصحة الإنجابية.
    Es por eso necesario mejorar la información y el acceso a los servicios de salud reproductiva, en particular para los adolescentes. UN وينبغي إذن تحسين اﻹعلام والوصول إلى خدمات الصحة اﻹنجابية، ولا سيما فيما يتصل بالمراهقين.
    Aunque el Gabón tiene una infraestructura sanitaria bien desarrollada, las mujeres de las zonas rurales no tienen acceso a servicios de salud adecuados. UN على الرغم من الهيكل الصحي البالغ التطور في غابون، فإن النساء الريفيات لا يصلن إلى خدمات الصحة العالية النوعية.
    Acceso a servicios de salud reproductiva de calidad y orientados a satisfacer las necesidades de los usuarios UN سبل الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية الجيدة النوعية التي تركز على المستفيدين
    Sus actividades también se llevan a cabo en situaciones de emergencia en que es necesario garantizar el acceso a la salud reproductiva. UN وتمتد أنشطته إلى حالات الطوارئ التي يلزم فيها ضمان الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية.
    Las condiciones económicas adversas pueden limitar el acceso a los servicios de salud reproductiva, salud sexual y planificación de la familia. UN فالظروف الاقتصادية القاسية قد تحد من إمكانية الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية والجنسية وتنظيم الأسرة.
    En algunos exámenes de mitad de período se observó un aumento del reconocimiento y la aceptación de los derechos de los adolescentes, así como de su acceso a los servicios de salud reproductiva. UN لاحظت بعض الاستعراضات زيادة الاعتراف بحقوق المراهقين ووصولهم إلى خدمات الصحة الإنجابية وزيادة قبولها.
    La ley contiene disposiciones que garantizan a los trabajadores el acceso a los servicios de salud laboral. UN ويشمل القانون أحكاما لضمان تمكن العمال من الوصول إلى خدمات الصحة المهنية.
    Muchas de las mujeres más pobres no tienen acceso a los servicios de salud reproductiva. UN ولا تستطيع العديد من الفقيرات الوصول إلى خدمات الصحة الجنسية أو خدمات الصحة الإنجابية.
    Debemos adoptar un enfoque integrado y concertado para detener la propagación de esta pandemia y mejorar el acceso a los servicios de salud reproductiva. UN ونحن بحاجة إلى نهج متسق ومتكامل لوقف تفشي هذا الوباء وتحسين فرص الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية.
    También subrayaron que la política de población nacional está en sintonía con los objetivos de desarrollo del Milenio, por cuanto garantiza el derecho de nuestra población a acceder, indiscriminadamente, a los servicios de salud reproductiva. UN وقد أكدت تلك العناصر أيضا أن السياسة السكانية الوطنية لتوغو في انسجام تام مع الأهداف الإنمائية للألفية، حيث تضمن حقوق السكان في حرية الوصول دون تمييز إلى خدمات الصحة الإنجابية.
    :: Suministro de programas sanitarios rurales para asegurar la igualdad de acceso a los servicios de salud bucal UN :: توفير برامج للصحة الريفية من أجل كفالة عدالة الوصول إلى خدمات الصحة الفموية
    El acceso a los servicios de salud depende de un pago poco elevado por parte de los beneficiarios. UN ويرتبط الوصول إلى خدمات الصحة بدفع رسوم اشتراك دورية غير باهظة من قبل المستفيدين.
    También se han puesto en marcha iniciativas para mejorar el acceso a los servicios de salud reproductiva. UN وبُذلت الجهود أيضا لزيادة الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية الأخرى.
    Esta práctica suele privar a la mujer de acceso a servicios de salud básicos. UN وغالبا ما تؤدي هذه الممارسة إلى حرمان المرأة من الوصول إلى خدمات الصحة الأساسية.
    El FNUAP, al destinar un 60% de su apoyo a la salud sexual y reproductiva en el ámbito nacional, ha contribuido a dar mayor acceso en muchos países a servicios de salud reproductiva y de planificación de la familia. UN وساعد الصندوق، بتخصيصه لنسبة 60 في المائة من دعمه لمجال الصحة الإنجابية والجنسية على الصعيد القطري، على زيادة إمكانية الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة في بلدان كثيرة.
    Sin embargo, es muy improbable que se alcance la meta de reducir la mortalidad de las madres en tres cuartas partes entre 1990 y 2015, dado que sigue habiendo graves limitaciones al acceso a servicios de salud reproductiva de buena calidad. UN بيد أنه من المستبعد جدا تحقيق هدف خفض معدل وفيات الأمهات بنسبة ثلاثة الأرباع بين عام 1990 وعام 2015، وذلك نظرا للقيود الكبيرة التي لا تزال تحول دون الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية الجيدة.
    Subrayó que había que lograr el objetivo del acceso universal a la salud reproductiva para 2015. UN وأكدت على ضرورة تحقيق هدف وصول الجميع إلى خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015.
    El 86% de la financiación se ha destinado a la salud, el 10% a la protección y el 4% a la salud y la protección integradas. UN ووُجّه 86 في المائة من التمويل إلى الصحة، و 10 في المائة إلى الحماية، و 4 في المائة إلى خدمات الصحة والحماية المتكاملة.
    Sensibilización de la sociedad sobre la necesidad de los servicios de salud reproductiva en las situaciones de emergencia UN :: زيادة الوعي بالحاجة إلى خدمات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ
    Los cierres impuestos por las autoridades israelíes restringieron la movilidad, la actividad económica y el acceso a los servicios sanitarios y educativos. UN وحدت تدابير الإغلاق التي فرضتها السلطات الإسرائيلية من التنقل، والنشاط الاقتصادي وإمكانية الوصول إلى خدمات الصحة والتعليم.
    Los objetivos de este Plan se centran en lograr que los servicios de salud mental sean más accesibles y asequibles para todos los niños y adolescentes y para sus familias. UN وتركز هذه الأهداف على زيادة سهولة وصول جميع الأطفال والمراهقين وأسرهم إلى خدمات الصحة العقلية وجعلها في متـناولهم.
    Falta de servicios de salud mental UN الافتقار إلى خدمات الصحة العقلية
    Al presentar el programa, el Director de la División para Asia y el Pacífico señaló que Camboya era un país clasificado " A " , con necesidades muy grandes en cuanto a salud de la reproducción y población. UN وقال المدير، لدى تقديمه للبرنامج، إن كمبوديا هي من بلاد الفئة ألف وأنها في حاجة شديدة إلى خدمات الصحة اﻹنجابية والخدمات السكانية.
    Los aspectos principales del programa son la creación de capacidad institucional y la atención de las necesidades en materia de salud reproductiva de los adolescentes. UN وأهم جوانب هذا البرنامج هي بناء القدرات المؤسسية وتلبية حاجات المراهقين إلى خدمات الصحة الإنجابية.
    177. Una delegación, hablando también en nombre de otra, agradeció al Fondo que hiciera hincapié en la necesidad de prestar servicios de salud genésica en situaciones de emergencia o de crisis. UN ١٧٧ - وأعـرب أحــد الوفود، وكان يتكلم أيضا باسم وفـد آخــر، عـن شكره للصنـدوق علـى استجابتـه للاحتياجات إلى خدمات الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ واﻷزمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد