ويكيبيديا

    "إلى رسالتكم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a su carta
        
    • con su carta
        
    • que su carta
        
    • a su comunicación
        
    • a su mensaje
        
    • la carta de Vuestra Excelencia
        
    • a la carta
        
    • de su carta
        
    • a su nota
        
    Tengo el honor de hacer referencia a su carta en la que nos invita a presentar observaciones sobre los documentos mencionados más arriba. UN أكتب إليكم بالإشارة إلى رسالتكم التي تدعوننا إلى تقديم تعليقات على الوثيقتين المذكورتين أعلاه.
    Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 27 de noviembre de 1995 relativa a la propuesta de nombramiento de un miembro de la Dependencia Común de Inspección. UN أتشرف باﻹشارة إلى رسالتكم المؤرخة ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ والمتعلقة باقتراح تعيين عضو بوحدة التفتيش المشتركة.
    “Tengo el honor de referirme a su carta de 4 de junio de 1997 relativa a la resolución 51/83 de la Asamblea General y de informarle de lo siguiente: UN " أتشرف بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٧ بشأن قرار الجمعية العامة ٥١/٨٣ وأن أبلغكم بما يلي:
    " En referencia a su carta de fecha 24 de julio de 1996, desearía señalar a su amable atención la siguiente información recibida de Teherán. UN " باﻹشارة إلى رسالتكم المؤرخة في ٤٢ تموز/يوليه ٦٩٩١، أود أن أسترعي اهتمامكم إلى المعلومات التالية الواردة من طهران:
    " En relación con su carta de fecha 19 de julio de 1996, desearía poner en su conocimiento la siguiente información recibida de Teherán: UN " باﻹشارة إلى رسالتكم المؤرخة في ٩١ تموز/يوليه ٦٩٩١، أود أن أبلغكم بالمعلومات التالية الواردة من طهران:
    " Quisiera referirme a su carta de fecha 4 de junio de 1997 sobre la cuestión de la utilización de mercenarios. UN " أشير إلى رسالتكم المؤرخة في ٤ حزيران/يونيه ٧٩٩١ حول مسالة استخدام المرتزقة.
    Refiriéndome a su carta de 17 de noviembre de 1998 dirigida al Viceprimer Ministro, quisiera señalar lo siguiente. UN باﻹشارة إلى رسالتكم المؤرخة ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ الموجهة إلى السيد نائب رئيس الوزراء، أود أن أبيﱢن اﻵتي.
    Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 2 de febrero* relativa a la duración máxima del mandato de los relatores especiales. UN أتشرف بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة في 2 شباط/فبراير* فيما يتعلق بالحدود الزمنية لولايات المقررين الخاصين.
    Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 3 de octubre de 2003. UN أشير إلى رسالتكم المؤرخة 3 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Tengo el honor de referirme a su carta de 16 de febrero de 2005 relativa al nombramiento propuesto de un nuevo miembro de la Dependencia Común de Inspección. UN أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 16 شباط/فبراير 2005، المتعلقة بالتعيين المقترح لعضو جديد في وحدة التفتيش المشتركة.
    Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 18 de febrero de 2005 relativa a la propuesta de nombrar nuevos miembros de la Dependencia Común de Inspección. UN أتشرف بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 18 شباط/فبراير 2005 والمتعلقة باقتراح ترشيح أعضاء جدد في وحدة التفتيش المشتركة.
    Tengo el honor de dirigirle la presente con referencia a su carta de 10 de mayo de 2005 relativa a la presentación del cuarto informe de Barbados al Comité contra el Terrorismo. UN أتشرف بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 10 أيار/مايو 2005 المتعلقة بتقديم التقرير الرابع لبربادوس إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 8 de agosto, cuyo original recibí esta semana, en relación con los acontecimientos que se están produciendo en Somalia. UN أشير إلى رسالتكم المؤرخة 8 آب/أغسطس التي تلقيت النسخة الأصلية منها هذا الأسبوع والتي تتعلق بالأحداث الدائرة في الصومال.
    Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 29 de enero de 2007, relativa a la propuesta sobre el nombramiento de nuevos miembros de la Dependencia Común de Inspección. UN يشرفني أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 29 كانون الثاني/يناير 2007 والمتعلقة باقتراح تعيين أعضاء جدد بوحدة التفتيش المشتركة.
    Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 30 de mayo de 2008, en la que expresaba el interés de Burkina Faso en participar en la configuración encargada de Sierra Leona de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN يشرفني أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 30 أيار/مايو 2008، التي تبدون فيها اهتمام بوركينا فاسو بالاشتراك في تشكيلة سيراليون.
    Deseo referirme a su carta de fecha 24 de septiembre de 2007, en que respondía a mi carta anterior de fecha 4 de agosto de 2007. UN أود أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 24 أيلول/سبتمبر 2007، التي صدرت ردا على رسالتي السابقة لها، المؤرخة 4 آب/أغسطس 2007.
    Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 5 de enero de 2009, según la cual el Brasil tenía interés en participar en la Comisión de Consolidación de la Paz. UN يشرفني أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 5 كانون الثاني/يناير 2009 التي أعربتم فيها عن رغبة البرازيل في المشاركة في تشكيلة غينيا - بيساو التابعة للجنة بناء السلام.
    Tengo el honor de referirme a su carta de 25 de noviembre de 1994 relativa al nombramiento propuesto de cuatro miembros de la Dependencia Común de Inspección. UN يشرفني أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ المتعلقة بالتعيين المقترح ﻷربعة أعضاء في وحدة التفتيش المشتركة.
    " En relación con su carta de fecha 19 de abril de 1996, desearía señalar a su atención la siguiente información recibida de Teherán: UN " باﻹشارة إلى رسالتكم المؤرخة في ٩١ نيسان/أبريل ٦٩٩١ أود أن أسترعي اهتمامكم إلى المعلومات التالية الواردة من طهران:
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 3 de diciembre de 1993 (S/26850) relativa a las adiciones a la lista de países que aportan personal militar a la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR), ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo. UN يشرفني أن أبلغكم بأنه تم توجيه انتباه أعضاء المجلس إلى رسالتكم المؤرخة ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣ )S/26850(، بشأن اﻹضافات إلى قائمة البلدان المساهمة في بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا.
    Tengo el honor de referirme a su comunicación de fecha 23 de abril de 2003 y a su anexo, y en particular a algunas cuestiones pendientes, concretamente: UN يُرجى الرجوع إلى رسالتكم المؤرخة 23 نيسان/أبريل 2003 والضميمة المرفقة طيها والمتعلقة بوجه خاص ببضع استفسارات ما زالت بحاجة إلى رد.
    En referencia a su mensaje enviado por télex relativo al caso del Sr. Mehdi Dibaj y a las alegaciones suscitadas sobre la posibilidad de que fuera condenado a muerte, tengo el honor de informar a usted lo siguiente. UN بالاشارة إلى رسالتكم بالتلكس بشأن حالة السيد مهدي ديباج والمزاعم المذكورة في سياق الحكم عليه بالاعدام، أتشرف بابلاغكم بما يلي.
    Tengo el honor de informarle de que la carta de Vuestra Excelencia de fecha 13 de diciembre de 1993 (S/26883) relativa a Sudáfrica se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN أتشرف بإبلاغكم بأنه تم توجيه انتباه أعضاء المجلس إلى رسالتكم المؤرخة ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ )S/26883( بشأن جنوب افريقيا، وهم يحيطون علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم ويوافقون على الاقتراح المذكور فيها.
    Hago referencia a la carta de 11 de junio de 2004 (S/2004/490) que usted me dirigió en mi condición de Presidente del Consejo de Seguridad. UN أشير إلى رسالتكم المؤرخة 11 حزيران/يونيه 2004 (S/2004/490)، التي وجهتموها إليّ بصفتي رئيسا لمجلس الأمن.
    En relación con su carta de fecha 19 de noviembre de 1998 dirigida al Excmo. Sr. Tariq Aziz, Viceprimer Ministro del Iraq, desearía responder a las preguntas que usted formuló conforme a los aspectos enunciados en el anexo de su carta. UN باﻹشارة إلى رسالتكم المؤرخة ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ الموجهة إلى سعادة السيد طارق عزيز نائب رئيس وزراء العراق، أود أن أرد على اﻷسئلة التي وجهتموها تبعا لتسلسل النقاط الواردة في مرفق رسالتكم.
    Tengo el honor de referirme a su nota del 14 de julio que dice lo siguiente: UN أتشرف بأن أومىء إلى رسالتكم المؤرخة ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٩، التي جاء بها ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد