Y está enviando a mi hermana Cheshire para que me llevara a Santa Prisca también. | Open Subtitles | , وهو يرسل أختي , تشيشر لتطير بي إلى سانت بريسكا , أيضا |
Napoleón Bonaparte fue exiliado a Santa Elena desde 1815 hasta su muerte en 1821. | UN | وقد نُفي نابليون بونابرت إلى سانت هيلانة في عام 1815 وظل بها حتى وفاته في عام 1821. |
El promedio de turistas que llegan a Santa Elena es de unas 2.000 personas. | UN | ويبلغ عدد السائحين الذين يصلون إلى سانت هيلانة في المتوسط 000 2 سائح تقريبا. |
Observando también la importancia de mejorar la infraestructura y la accesibilidad de Santa Elena, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أهمية تحسين البنية الأساسية وإمكانية الوصول إلى سانت هيلانة، |
Tras abandonar Granada, se dirigió a San Vicente y las Granadinas, Jamaica, las Islas Caimán, Cuba, las Bahamas y el sur de los Estados Unidos. | UN | وبعد غرينادا توجه إلى سانت فنسنت وجزر غرينادين، وجامايكا، وجزر كايمان، وكوبا، وجزر البهاما، وجنوب الولايات المتحدة. |
Un equipo llegó a Saint Kitts y Nevis el 22 de septiembre y el otro llegó a Antigua y Barbuda el 23 de septiembre. | UN | ووصل أحد الفريقين إلى سانت كيتس ونيفيس في ٢٢ أيلول/ سبتمبر، ووصل اﻵخر إلى أنتيغوا وبربودا في ٢٣ أيلول/ سبتمبر. |
¿No te dejé en un lento autobús de vuelta a Santa Catherine? | Open Subtitles | ألم أضعك على متن باص بطيء إلى "سانت كاثرين" ؟ |
El Lady Anna, sale a Santa helena esta noche. | Open Subtitles | السيدة آنا، المغادرين إلى سانت هيلانة هذه الليلة. |
En el mismo Libro Blanco, la Potencia Administradora reiteró su compromiso de prestar asistencia económica a Santa Elena para la financiación de proyectos infraestructurales, los servicios de personal especializado y la ayuda presupuestaria. | UN | ١٢ - وفي الكتاب اﻷبيض نفسه، جددت السلطة القائمة باﻹدارة التزامها بتوفير معونة اقتصادية إلى سانت هيلانة لتمويل مشاريع الهياكل اﻷساسية وخدمات الخبراء والمعونة المقدمة فيما يتعلق بالميزانية. |
La visita a Santa Lucía se hizo a petición del Oficial de planificación del Ministerio de Educación de Santa Lucía, y a raíz de ella se creó una banda escolar similar en ese país. | UN | وكانت الزيارة إلى سانت لوسيا بناء على طلب من موظف التخطيط في وزارة سانت لوسيا للتعليم وأعقبها إنشاء جوقة مدرسية مماثلة في ذلك البلد. |
Según el artículo 6 de la Ordenanza, el Gabinete tiene también absoluta discreción para prohibir la entrada en Santa Lucía de toda persona que no pertenezca a Santa Lucía. | UN | كما تنص الفقرة 6 من هذا التشريع على أن لمجلس الوزراء، وفق تقديره المطلق أن يحظر دخول أي شخص إلى سانت لوسيا إذا كان هذا الشخص لا ينتمي إليها. |
Mientras tanto, en los objetivos estratégicos el Gobierno también hace hincapié en la necesidad de construir un muelle y de mejorar el acceso de mercancías y pasajeros a Santa Elena por mar. | UN | وفي غضون ذلك، تؤكد الحكومة أيضا في أهدافها الاستراتيجية على ضرورة بناء رصيف للميناء وتحسين نقل البضائع والمسافرين بحرا إلى سانت هيلانة. |
Se ha solicitado a Santa Lucía que presente una respuesta antes del 11 de julio de 2003 en un informe complementario. | UN | وطُلب إلى سانت لوسيا أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 11 تموز/يوليه 2003. |
Observando también la importancia de mejorar la infraestructura y la accesibilidad de Santa Elena, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أهمية تحسين الهياكل الأساسية وإمكانية الوصول إلى سانت هيلانة، |
Observando también la importancia de mejorar la infraestructura y la accesibilidad de Santa Elena, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أهمية تحسين البنية الأساسية وإمكانية الوصول إلى سانت هيلانة، |
Observando también la importancia de mejorar la infraestructura y la accesibilidad de Santa Elena, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أهمية تحسين البنية الأساسية وإمكانية الوصول إلى سانت هيلانة، |
El autor y su esposa dejaron a sus hijos con un primo de ella en Kazajstán y se desplazaron a San Petersburgo, en la Federación de Rusia, y posteriormente a Suecia por barco, con pasaportes rusos falsos. | UN | وقد ترك صاحب الشكوى وزوجته الطفلين برعاية ابن عم لها في كازاخستان وسافرا إلى سانت بيترسبرغ في الاتحاد الروسي ومن ثم إلى السويد على متن سفينة مستخدمين جوازي سفر روسيين مزورين. |
El autor y su esposa dejaron a sus hijos con un primo de ella en Kazajstán y se desplazaron a San Petersburgo, en la Federación de Rusia, y posteriormente a Suecia por barco, con pasaportes rusos falsos. | UN | وقد ترك صاحب الشكوى وزوجته الطفلين برعاية ابن عم لها في كازاخستان وسافرا إلى سانت بيترسبرغ في الاتحاد الروسي ومن ثم إلى السويد على متن سفينة مستخدمين جوازي سفر روسيين مزورين. |
Tenemos el diario del primer misionero, Leonard Dober, quien fue a San Tomas en 1732. | Open Subtitles | لدينا هنا مذكرات المبشر الأول، ليونارد دوبر والذي توجه إلى سانت توماس في عام 1732 |
Por consiguiente, alentó a la comunidad internacional a que proporcionara a Saint Kitts y Nevis la asistencia técnica necesaria para resolver esos problemas. | UN | ولذلك فهي تشجع المجتمع الدولي على أن يقدم إلى سانت كيتس ونيفس المساعدة التقنية اللازمة للتغلب على تلك التحديات. |
China exhortó a la comunidad internacional a que proporcionara asistencia a Saint Kitts y Nevis. | UN | ودعت الصين المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة إلى سانت كيتس ونيفس. |
Así que es un poco como tener un trabajo en Chicago, y que te destinen a St. Louis, y a tu pareja no le hace gracia porque tienes que pagarte los gastos de estar más tiempo fuera. | TED | فالأمر يشبه كم لو أنك موظف في شيكاغو و من ثم يتم نقلك إلى سانت لويس و شريكك ليس راضياً عن ذلك لأنه يتوجب عليك دفع مصاريف الطيران لأنك ستذهب لفترةٍ أطول |
Napoleón Bonaparte estuvo exiliado en Santa Elena desde 1815 hasta su muerte en 1821. | UN | وقد نُفي نابليون بونابرت إلى سانت هيلانة في عام 1815، وظل فيها حتى وفاته في عام 1821. |
Solo que no veo por qué su visita a la iglesia de St. Theodore debe ser extraoficial, señor presidente. | Open Subtitles | لا أعلم لمَ رحلتُكَ إلى سانت تيودور، يجدر أن تكون خارج السجلّات سيّدي الرئيس. |