ويكيبيديا

    "إلى سبل الانتصاف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a recursos
        
    • a los recursos
        
    • a mecanismos de reparación
        
    • a la reparación
        
    • a la justicia
        
    • a los mecanismos de reparación
        
    • a un recurso
        
    • a reparaciones
        
    • a vías de recurso
        
    • a las reparaciones
        
    • a una reparación
        
    • a medios de reparación
        
    • a los remedios
        
    • a remedios
        
    • a las vías de recurso
        
    Acceso a recursos legales internacionales e inspección internacional UN فرص الوصول إلى سبل الانتصاف القانوني الدولي والرصد الدولي
    Debe mejorarse el acceso a recursos eficaces para todas las violaciones de los derechos humanos. UN وينبغي تحسين إمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة فيما يتعلق بجميع انتهاكات حقوق الإنسان؛
    Debía determinarse hasta qué punto todas las víctimas, independientemente de su situación, tenían acceso a los recursos existentes. UN وينبغي تحديد مدى إمكانية لجوء جميع الضحايا، بصرف النظر عن وضعهم، إلى سبل الانتصاف القائمة.
    El momento en que surgía la responsabilidad internacional era fundamental en el asunto y, por lo tanto, la decisión del asunto se basó en la inteligencia de que la responsabilidad internacional surgía antes de que pudiera recurrirse a los recursos internos. UN فالوقت الذي نشأت فيه المسؤولية الدولية يعد حاسما في هذه القضية ولذلك فإن القرار المتخذ في القضية يستند إلى إدراك أن المسؤولية الدولية نشأت قبل أن يكون قد حدث أي لجوء إلى سبل الانتصاف المحلية.
    El acceso a mecanismos de reparación eficaces presenta aspectos de procedimiento y de fondo. UN وثمة جوانب إجرائية وموضوعية للوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة.
    Los mecanismos judiciales eficaces son esenciales para garantizar el acceso a la reparación. UN تشكل الآليات القضائية الفعالة الأساس في ضمان الوصول إلى سبل الانتصاف.
    Le preocupa al Comité que no se asegure el pleno acceso a recursos judiciales que permitan una revisión adecuada de cada caso. UN ويساور اللجنة القلق لعدم إتاحة الفرصة الكاملة للوصول إلى سبل الانتصاف القضائي لمراجعة كل حالة على النحو الواجب.
    Le preocupa al Comité que no se asegure el pleno acceso a recursos judiciales que permitan una revisión adecuada de cada caso. UN ويساور اللجنة القلق لعدم إتاحة الفرصة الكاملة للوصول إلى سبل الانتصاف القضائي لمراجعة كل حالة على النحو الواجب.
    Los gobiernos deberían reconsiderar esta limitación como paso importante para facilitar el acceso a recursos eficaces. UN وينبغي أن تعيد الحكومات النظر في هذا التقييد باعتبار ذلك خطوة مهمة نحو تعزيز إمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة.
    Los Estados también deben garantizar el pleno acceso de las víctimas de tales delitos a recursos jurídicos eficaces, incluido el derecho a obtener una reparación justa y adecuada por los perjuicios sufridos como resultado de tales delitos. UN وينبغي للدول أيضا أن تكفل حصول ضحايا هذه الجرائم بشكل كامل إلى سبل الانتصاف القانونية الفعالة، بما فيها الحق في الحصول على تعويض عادل ومناسب عن أي ضرر ناجم عن هذه الجرائم.
    Para tener acceso a los recursos disponibles se requiere la sensibilización y formación de los funcionarios y profesionales, al igual que un fuerte sector de ONG. UN ويتطلب الوصول إلى سبل الانتصاف توعية وتدريب الموظفين والمهنيين إلى جانب وجود قطاع قوي من المنظمات غير الحكومية.
    El Protocolo Facultativo refleja que todos los derechos humanos tienen el mismo valor y la importancia del acceso a los recursos judiciales en caso de que sean violados. UN ويوضح البروتوكول الاختياري تساوي جميع حقوق الإنسان في القيمة، وأهمية الوصول إلى سبل الانتصاف القانونية في حال انتهاكها.
    A pesar de ser un derecho fundamental, el acceso a los recursos se negaba sistemáticamente a las víctimas de la trata. UN وقالت إنه على الرغم من أنه حق قانوني أساسي، فإن ضحايا الاتجار يحرمون عادة من الوصول إلى سبل الانتصاف.
    Se referirá también a los recursos judiciales que las defensas han interpuesto. UN كما سيشير الفريق إلى سبل الانتصاف القضائي التي لجأ إليها محامي كل منهما.
    IV. Acceso a mecanismos de reparación UN رابعاً- الوصول إلى سبل الانتصاف
    Pueden surgir barreras prácticas y de procedimiento para tener acceso a la reparación, por ejemplo: UN وقد تبرز عقبات عملية وإجرائية أمام الوصول إلى سبل الانتصاف القضائية في الحالات التالية على سبيل المثال:
    En demasiados contextos, no se garantiza en la práctica la igualdad de acceso a la justicia y la participación política. UN وفي سياقات مفرطة العدد فإن إمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف والمشاركة السياسية على قدم المساواة غير مضمونة في الواقع.
    Tras llevar a cabo ese ejercicio, debían establecer prioridades para mejorar el acceso a los mecanismos de reparación. UN ومن ثم، ينبغي للدول أن تضع أولويات لتحسين الوصول إلى سبل الانتصاف.
    El Sr. Tuñón Veilles dijo también que la asistencia letrada podía ser muy importante para garantizar el acceso de los interesados a un recurso y que la falta de recursos impedía disponer de asistencia letrada. UN كما قال إن المساعدة القانونية قد تكون مهمة جداً في ضمان لجوء الأفراد إلى سبل الانتصاف وإن نقص الموارد يعوق توافر المساعدة القانونية.
    Algunos pueden identificarse inmediatamente, como la dificultad que tienen las personas en situación de migración irregular para acceder a reparaciones o a la justicia civil o laboral. UN وبعضها قابل للتحديد على الفور، مثل الصعوبة التي يواجهها الأفراد في حالات الهجرة غير القانونية في الوصول إلى سبل الانتصاف أو عدالة القانون المدني وقانون العمل.
    Los trabajadores extranjeros también tienen acceso a vías de recurso judicial. UN ويحظى العمال الأجانب كذلك بإمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف القانوني.
    Los Principios están aceptados en calidad de normas mundiales autorizadas en relación con las medidas que deben adoptar los Estados y las empresas para abordar los efectos negativos de la actividad empresarial en los derechos humanos y asegurar el acceso efectivo a las reparaciones. UN وقد جعل منها تأييدها لتلك المبادئ معيارا له سلطة عالمية للإجراءات التي تتخذها الدول والأعمال التجارية للتصدي للآثار السلبية للنشاط التجاري على حقوق الإنسان وضمان الوصول إلى سبل الانتصاف بشكل فعال.
    Habría que mejorar la prevención de los accidentes de trabajo y garantizar a los trabajadores migratorios el acceso a una reparación. UN وينبغي تعزيز الوقاية من الحوادث الصناعية وضمان وصول العمال المهاجرين إلى سبل الانتصاف.
    Pide al Estado Parte que asegure que se juzgue y castigue con seriedad, y sin dilación, a quienes cometan actos de violencia contra la mujer y que se proporcione a las víctimas acceso a medios de reparación, protección, refugio seguro y apoyo jurídico, médico y psicológico. UN وتطلب إلى الدولة الطرف كفالة مقاضاة مرتكبي العنف ضد المرأة ومعاقبتهم بشدة وسرعة، وكفالة فرص وصول الضحايا إلى سبل الانتصاف والحماية والمأوى الآمن، والدعم القانوني والطبي والنفسي.
    El acceso a los remedios constituye el tercer principio. UN ويتمثل المبدأ الثالث في إمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف.
    Además, las autoridades han facilitado el acceso a remedios judiciales a los trabajadores extranjeros objeto de trato discriminatorio. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يسرت الحكومة وصول العمال اﻷجانب إلى سبل الانتصاف في حالة تعرضهم لمعاملة تمييزية.
    18. El acceso a las vías de recurso se ve entorpecido no solo por los obstáculos a la accesibilidad física, sino también, a menudo, por los de índole económica. UN 18- علاوةً على الوصول المادي، كثيراً ما تحول العوائق الاقتصادية دون الوصول إلى سبل الانتصاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد