ويكيبيديا

    "إلى سلطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la autoridad
        
    • a una autoridad
        
    • ante la autoridad
        
    • ante una autoridad
        
    • a la facultad
        
    • a la Dirección
        
    • a disposición de una autoridad
        
    • de la autoridad
        
    • el poder
        
    • un poder
        
    • al organismo
        
    • con la autoridad
        
    El Gobierno chino también concederá pronto una subvención de 8 millones de yuan renmimbi a la autoridad Nacional Palestina. UN وستقدم الحكومة الصينية قريبا أيضا منحة قدرها ثمانية ملايين يوان رينمينبي إلى سلطة الحكم الذاتي الفلسطيني.
    No le podias permitir ir a la autoridad de transportes con lo que sabía. Open Subtitles لم تستطع السماح له بالذهاب إلى سلطة النقل مع ما كان يعرف
    ii) Asegurarse de que se envíe rápidamente a la autoridad exportadora competente una confirmación de que se ha recibido la remesa. UN ' 2` أن يكفل إرسال إفادة تأكيد استلام على وجه السرعة إلى سلطة التصدير المختصة.
    Para que el proceso político se consolide, he anunciado que estoy dispuesto a transferir el poder a una autoridad responsable y legítima. UN ومن أجل إتاحة توطيد العملية السياسية، فقد أعلنت استعدادي لنقل الحكم إلى سلطة مسؤولة وشرعية.
    Estas directrices pueden limitar el uso de la fuerza al especificar los tipos de armas cuyo uso se prohíbe o limitar los daños colaterales aceptables antes de recurrir a una autoridad más alta. UN ويمكن أن يقيد هذا المبدأ التوجيهي استخدام القوة بتحديد أنواع الأسلحة المحظور استخدامها أو قد يقيد الأضرار الجانبية المسموح بها قبل أن يكون اللجوء إلى سلطة أعلى ضرورياً.
    Concretamente, fue el vigésimo cuarto país en informar al Fondo Monetario Internacional -- además de a la autoridad encargada de la supervisión de bancos y agentes de cambio -- sobre las medidas adoptadas en ese ámbito. Son las siguientes: UN وإضافة إلى سلطة الإشراف المحكمة على المصارف والصرافين فقد تم اتخاذ الإجراءات التالية:
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para dar las gracias de antemano a la autoridad Provisional de la Coalición por ocuparse de su seguridad y prestarles apoyo logístico de otro tipo. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأقدم تشكراتي سلفا إلى سلطة التحالف المؤقتة لتوفيرها الأمن وغيره من الدعم السوقي لهم.
    En algunas de estas materias la Junta había detectado deficiencias que fueron debidamente comunicadas a la autoridad Provisional de la Coalición y a las autoridades del país. UN وفي بعض هذه المجالات، حدد المجلس أوجه قصور أُبلغت حسب الأصول إلى سلطة التحالف المؤقتة وإلى السلطات العراقية.
    Sin embargo, el hecho de conferir todas las funciones de nombramiento a la autoridad nominadora salvaguardaba el principio de la igualdad entre las partes. UN ولكن لُوحِظ أن نقل كامل صلاحيات التعيين إلى سلطة التعيين يصون مبدأ المساواة بين الأطراف.
    En el plazo de 15 días a partir de la recepción de esa propuesta, toda parte podrá remitir la propuesta a la autoridad nominadora para que la examine. UN وفي غضون 15 يوما من تسلم هذا الاقتراح، يجوز لأي طرف أن يحيل الاقتراح إلى سلطة التعيين لمراجعته.
    Dentro de los 15 días siguientes a la recepción de esa propuesta, cualquiera de las partes podrá remitir la propuesta a la autoridad nominadora para que la examine. UN ويجوز لأي طرف، في غضون 15 يوما من تسلُّم ذلك الاقتراح، أن يحيل الاقتراح إلى سلطة التعيين لمراجعته.
    El Grupo de Trabajo estudió también la posibilidad de que se confiriera a la autoridad nominadora alguna función de examen de los honorarios y gastos. UN وقد نظر الفريق العامل أيضا فيما إذا كان ينبغي أن يُسنَد إلى سلطة التعيين دور فيما يتعلق بمراجعة الأتعاب والنفقات.
    La segunda oración se refiere a una autoridad de otra categoría. UN أما الجملة الثانية، فتشير إلى سلطة تنتمي إلى فئة مختلفة.
    El Relator Especial observa que, en algunos Estados miembros, esa tarea se encomienda al poder judicial o a una autoridad independiente responsable de la judicatura, mientras que en otros se confía a un organismo gubernamental. UN ويلاحظ المقرر الخاص أنه يُعهد بهذه المهمة في بعض الدول الأعضاء إلى السلطة القضائية أو إلى سلطة مستقلة مسؤولة عن السلطة القضائية، بينما تضطلع بها هيئة حكومية في دول أخرى.
    Este marco jurídico prevé que cada persona que sufra un abuso de poder por parte de la policía o de otra autoridad puede dirigirse a una autoridad independiente. UN وينص هذا الإطار القضائي على أن أي شخص يتعرض لاستغلال السلطة من قبل الشرطة أو أية سلطة أخرى، يمكن أن يلجأ إلى سلطة مستقلة.
    Las denuncias de tortura y malos tratos cometidos por la policía se presentan a una autoridad judicial independiente. UN ويتم تقديم الادعاءات بالتعذيب وسوء المعاملة من جانب الشرطة إلى سلطة إدعاء مستقلة.
    En lo sucesivo, esta declaración se presentará ante la autoridad reguladora de la prensa escrita prevista en el texto. UN وسيقدم هذا البيان في المستقبل إلى سلطة تنظيم الصحافة المكتوبة المنصوص عليها في القانون.
    Toda persona privada de libertad será presentada sin demora ante una autoridad judicial luego de la aprehensión. UN وكل شخص يحرم من حريته يجب أن يحال دون تأخير، بعد احتجازه، إلى سلطة قضائية مختصة.
    Uno de los cambios se refiere a la facultad de la autoridad judicial, encargada de la tramitación de los procedimientos, de pedir información. UN ويشير أحد التعديلات إلى سلطة طلب المعلومات التي جرى كفالتها للجهاز القضائي المسؤول عن سير الإجراءات القضائية.
    El PNUD también prestó asistencia para el desarrollo institucional a la Dirección de Recursos Hídricos de Palestina y a departamentos municipales del ramo. UN وقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا مساعدة إنمائية مؤسسية إلى سلطة المياه الفلسطينية وإلى إدارات المياه بالبلديات.
    Además, tampoco se los puso a disposición de una autoridad judicial competente para que determinara la legalidad de su privación de libertad. UN كما أنهم، علاوةً على ذلك، لم يحالوا إلى سلطة قضائية مختصة لتحديد مدى مشروعية احتجازهم.
    Así que pedí ayuda a algunos amigos sobrios y me volví hacia un poder más alto. TED فطلبتُ المساعدة من أصدقائي المقلعين عن تناول الخمور وتحولتُ إلى سلطة أعلى.
    Asesoramiento a la Dirección de Desarrollo Forestal y al organismo de Protección Ambiental UN إسداء المشورة إلى سلطة تنمية الغابات ووكالة حماية البيئة
    La Secretaría actúa como enlace con la autoridad de inspección y los Estados respecto de cualquier cuestión que se suscite. UN ويؤدي قلم المحكمة دور المنسق بالنسبة إلى سلطة التفتيش والدول فيما يخص أي مسائل مثارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد