La República de Serbia comparte el concepto de la estrategia para la conclusión de la labor del Tribunal Internacional sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad 1503 y 1534. | UN | تؤيد جمهورية صربيا الفكرة الواردة في استراتيجية الإنجاز التي وضعتها المحكمة الجنائية الدولية، استنادا إلى قراري مجلس الأمن 1503 و 1534. |
Más aún, además de las resoluciones del Consejo de Seguridad a las que he hecho referencia, los dos últimos informes del Secretario General han dado lugar a ciertas interpretaciones que, debido a los problemas que han surgido respecto a la aplicación del Plan de Arreglo, podrían alentar la búsqueda de una nueva alternativa. | UN | وعلاوة على ذلك، وبالإضافة إلى قراري مجلس الأمن اللذين أشرت إليهما، فإن التقريرين الأخيرين للأمين العام أثارا بعض التفسيرات التي يمكن، بسبب المشاكل التي تعترض تنفيذ خطة التسوية، أن تشجع على البحث عن بديل آخر. |
73. Además, el Gobierno ha elaborado un Plan de acción nacional sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad 1325 y 1820 y la Declaración de Goma. | UN | 73- وبالإضافة إلى ذلك، وضعت الحكومة خطة عمل أوغندية استناداً إلى قراري مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1325 و1820 وإلى إعلان غوما. |
Tengo el honor de referirme a las resoluciones del Consejo de Seguridad 1027 (1996) y 1046 (1996), relativas a la Fuerza de Despliegue Preventivo de las Naciones Unidas (UNPREDEP) en la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | يشرفني أن أشير إلى قراري مجلس اﻷمن ١٠٢٧ )١٩٩٦( و ١٠٤٦ )١٩٩٦( المتعلقين بقوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Consideramos que una solución justa al conflicto árabe-israelí debe basarse en las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967) y 338 (1973). | UN | ونرى أن الحل العادل للصراع العربي الإسرائيلي يجب أن يستند إلى قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973). |
Tomando nota de las resoluciones del Consejo de Seguridad 183 (1963) de 11 de diciembre de 1963 y 218 (1965) de 23 de noviembre de 1965, que afirmaron la interpretación del principio de libre determinación tal como figura en la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, | UN | وإذ تشير إلى قراري مجلس اﻷمن ٣٨١ )٣٦٩١( المؤرخ في ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٣٦٩١، و٨١٢ )٥٦٩١( المؤرخ في ٣٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٦٩١، واللذين أكدا تفسير مبدأ حق تقرير المصير للشعوب على نحو ما أرساه قرار الجمعية العامة ٤١٥١ )د-٥١(، |
Sudáfrica ha expresado siempre su compromiso de contribuir a una paz justa, general y duradera que ponga fin al conflicto del Oriente Medio sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967) y 338 (1973), así como del principio de territorio por paz. | UN | 2 - أعربت جنوب أفريقيا باستمرار عن التزامها بالإسهام في تحقيق سلام عادل وشامل ودائم للصراع في الشرق الأوسط استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)، وكذلك إلى مبدأ الأرض مقابل السلام. |
El informe proporciona información sobre el cumplimiento por las partes en el conflicto de las resoluciones del Consejo de Seguridad 1539 (2004) y 1612 (2005), y describe incidentes y tendencias de graves violaciones de los derechos de los niños por parte de entidades estatales y no estatales. | UN | ويقدم التقرير معلومات عن مدى امتثال أطراف النزاع إلى قراري مجلس الأمن 1539 (2004) و 1612 (2005)، ويعرض حوادث واتجاهات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل التي ترتكبها جهات من الدول ومن غير الدول. |
Tomando nota de las resoluciones del Consejo de Seguridad 183 (1963), de 11 de diciembre de 1963, y 218 (1965), de 23 de noviembre de 1965, en las que se afirmó la interpretación del principio de libre determinación tal como figura en la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, | UN | وإذ تشير إلى قراري مجلس اﻷمن ٣٨١ )٣٦٩١( المؤرخ في ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٦٩١، و٨١٢ )٥٦٩١( المؤرخ في ٣٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٦٩١، اللذين أكدا تفسير مبدأ حق الشعوب في تقرير المصير على نحو ما أرساه قرار الجمعية العامة ٤١٥١)د-٥١(، |
El Comité acogió con beneplácito el histórico avance efectuado en el proceso de paz en 1993 y las importantes medidas ulteriores adoptadas para lograr una solución amplia, justa y duradera de la cuestión de Palestina sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967) y 338 (1973). | UN | ٣ - وقد رحبت اللجنة بالانفراج التاريخي الذي حدث في عملية السلام في عام ٣٩٩١ وما تلاه من خطوات مهمة نحو التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين استنادا إلى قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )٧٦٩١( و ٨٣٣ )٣٧٩١(. |
El Comité acogió con beneplácito el histórico avance efectuado en el proceso de paz en 1993 y las importantes medidas ulteriores adoptadas para lograr una solución amplia, justa y duradera de la cuestión de Palestina sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967) y 338 (1973). | UN | ٣ - وقد رحبت اللجنة بالانفراد التاريخي الذي حدث في عملية السلام في عام ٣٩٩١ وما تلاه من خطوات مهمة نحو التوصل الى تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين استنادا إلى قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )٧٦٩١( و ٨٣٣ )٣٧٩١(. |
2. Pide que se reanuden inmediatamente las negociaciones en el marco del proceso de paz del Oriente Medio, sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967), de 22 de noviembre de 1967, y 338 (1973), de 22 de octubre de 1973, y el principio de territorios por paz, y que se llegue a un arreglo definitivo en todos los ámbitos; | UN | " 2 - تدعو إلى استئناف فوري للمفاوضات في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط، استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 (1967) المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1967 و 338 (1973) المؤرخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 1973، ومبدأ الأرض مقابل السلام، والتوصل إلى تسوية نهائية على جميع المسارات؛ |
Reafirmando la necesidad de que se reanuden de inmediato las negociaciones en el marco del proceso de paz del Oriente Medio, sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967), de 22 de noviembre de 1967, y 338 (1973), de 22 de octubre de 1973, y el principio de territorios por paz, y de que se llegue a un arreglo definitivo en todos los ámbitos; | UN | وإذ تعيد تأكيد ضرورة الاستئناف الفوري للمفاوضات في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط، استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 (1967) المؤرخ 22 تشرين الثاني/ نوفمبر 1967 و 338 (1973) المؤرخ 22 تشرين الأول/ أكتوبر 1973، ومبدأ الأرض مقابل السلام، والتوصل إلى تسوية نهائية على جميع المسارات، |
Reafirmando la necesidad de que se reanuden de inmediato las negociaciones en el marco del proceso de paz del Oriente Medio, sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967), de 22 noviembre de 1967, y 338 (1973), de 22 de octubre de 1973, y el principio de territorios por paz, y de que se llegue a un arreglo definitivo en todos los ámbitos, | UN | وإذ تعيد تأكيد ضرورة الاستئناف الفوري للمفاوضات في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط، استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 (1967) المؤرخ 22 تشرين الثاني/ نوفمبر 1967 و 338 (1973) المؤرخ 22 تشرين الأول/ أكتوبر 1973، ومبدأ الأرض مقابل السلام، والتوصل إلى تسوية نهائية على جميع المسارات، |
Tomando nota de la resolución 55/117 de la Asamblea General, de 4 de diciembre de 2000, y de las resoluciones anteriores de la Asamblea General y de la Comisión sobre el tema, así como de las resoluciones del Consejo de Seguridad 1304 (2000) de 16 de junio de 2000, 1332 (2000) de 14 de diciembre de 2000 y 1341 (2001) de 22 de febrero de 2001, | UN | وإذ تحيط علماً بقرار الجمعية العامة 55/117 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2000 والقرارات التي اتخذتها الجمعية واللجنة سابقاً بشأن هذا الموضوع بالإضافة إلى قراري مجلس الأمـن 1304(2000) المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2000، و1332 (2000) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2000، و1341 (2001) المؤرخ 22 شباط/فبراير 2001، |
Por último, reafirma su empeño en lograr una solución justa, amplia y duradera del conflicto árabe-israelí sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967) y 338 (1973), y trabajará con todas las partes para ayudar a alcanzar esas metas. | UN | وأخيرا، يعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد التزامه بالتوصل إلى حل شامل وعادل ودائم للصراع العربي الإسرائيلي، استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)، وسيظل على اتصال بجميع الأطراف للمساعدة على إحراز تقدم نحو تحقيق هذا الهدف. |
Destacando la necesidad de una paz justa, duradera y cabal en el Oriente Medio sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967), de 22 de noviembre de 1967, y 338 (1973), de 22 de octubre de 1973, y del principio de territorio por paz, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط يستند إلى قراري مجلس الأمن 242 (1967) المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1967 و 338 (1973) المؤرخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 1973 وإلى مبدأ الأرض مقابل السلام، |
Las importantes medidas adoptadas con arreglo a las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967) y 338 (1973) y los resultados de las negociaciones encaminadas a poner fin a la ocupación y a reconocer los derechos legítimos del pueblo palestino entrañan cambios positivos y han mitigado, en general, el nivel de violencia. | UN | ٣٩ - ومضى قائلا إن التدابير الهامة التي اتخذت استنادا إلى قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( ونتائج المفاوضات بشأن إنهاء الاحتلال والاعتراف بالحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني أدت إلى حدوث تغيرات إيجابية وأسهمت بشكل عام في انخفاض مستوى العنف. |
El Representante Permanente de la República de Filipinas ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General y, con referencia a las resoluciones del Consejo de Seguridad 1054 (1996) de 26 de abril de 1996 y 1070 (1996) de 16 de agosto de 1996, tiene el honor de informarle de que el Gobierno de la República de Filipinas ha adoptado las medidas necesarias para aplicar las disposiciones pertinentes de dichas resoluciones. | UN | يزجي الممثل الدائم لجمهورية الفلبين لدى اﻷمم المتحدة تحياته إلى اﻷمين العام ويشرفه أن يخطره، باﻹشارة إلى قراري مجلس اﻷمن ١٠٥٤ )١٩٩٦( المؤرخ ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٦ و ١٠٧٠ )١٩٩٦( المؤرخ ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٦، أن حكومة جمهورية الفلبين قد خطت الخطوات اللازمة لتنفيذ اﻷحكام ذات الصلة الواردة في القرارين السالفي الذكر. |
Animados de ese espíritu, los patrocinadores del proyecto de resolución han adoptado un enfoque constructivo con el objeto de reafirmar el pleno apoyo a la aplicación del plan de arreglo basado en las resoluciones del Consejo de Seguridad 658 (1990) y 690 (1991). | UN | وبيﱠن أن هذه هي الروح التي ألهمت مقدمي مشروع القرار اتخاذ نهج بناء يهدف إلى إعادة تأكيد تأييدهم الكامل لتنفيذ خطة التسوية المستندة إلى قراري مجلس اﻷمن ٦٥٨ )١٩٩٠( و ٦٩٠ )١٩٩١(. |