Presta asistencia en el marco de los informes a las conferencias de las Partes; | UN | توفير الدعم في إطار التقارير المقدمة إلى مؤتمرات الأطراف؛ |
Es muy alentador que desde la Cumbre del Milenio a las conferencias de Doha, Monterrey y Johannesburgo, África ha recibido todas las promesas necesarias. | UN | ومما يثلج الصدر، أن القارة الأفريقية من مؤتمر قمة الألفية إلى مؤتمرات الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ، لاقت أصداء إيجابية. |
Las secretarías incluirán la cooperación programática sobre cuestiones multisectoriales en sus respectivos programas de trabajo para su remisión a las conferencias de las Partes para que éstas los examinen en 2011. | UN | سوف تُدرج الأمانات مسألة التعاون البرنامجي على المسائل الشاملة لعدة قطاعات في برامج عملها الخاصة التي ستُقدَّم إلى مؤتمرات الأطراف لكي تنظر فيها في عام 2011. |
Un cierto número de trabajos sobre educación y cultura presentados en conferencias nacionales e internacionales. | UN | عدد من ورقات البحث التعليمي والثقافي قدمت إلى مؤتمرات محلية ودولية. |
Participación en las conferencias de las Naciones Unidas como miembros de las delegaciones nacionales | UN | أعضاء الوفود الوطنية إلى مؤتمرات الأمم المتحدة |
11. La Secretaría presentará el informe a las conferencias de las Partes para que lo examinen en sus reuniones de 2017. | UN | 11 - وستُقدم الأمانة التقرير إلى مؤتمرات الأطراف كي تنظر فيه إبان الاجتماعات التي ستعقدها في عام 2017. |
La UFI envía representantes y expertos en cuestiones de la familia, a las conferencias de las Naciones Unidas para ofrecer análisis jurídicos y estudios especializados a los delegados de las Naciones Unidas que trabajan en pro de la familia. | UN | وتبعث الرابطة بممثلين، بمن فيهم خبراء معنيون بالمسائل الأسرية، إلى مؤتمرات الأمم المتحدة لتقديم التحليلات القانونية والبحوث العلمية دعما لمندوبي الأمم المتحدة الذين يعملون من أجل المحافظة على الأسرة. |
Se facilitó el acceso de los medios a las conferencias de la Convención y se acreditó a 763 representantes de la prensa/medios ante la CP 12 y la CP/RP 2. | UN | وتيسر وصول وسائل الإعلام إلى مؤتمرات الاتفاقية الإطارية، واعتمد 763 ممثلاً للصحافة ووسائل الإعلام لتغطية مؤتمر الأطراف الثاني عشر ومؤتمر الأطراف الثاني العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو. |
Toma nota de que el grupo de trabajo conjunto especial formulará recomendaciones conjuntas a las conferencias de las Partes en los tres convenios, incluida la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo en su cuarta reunión. | UN | يشير إلى أن الفريق العامل المشترك المخصص سيقدم توصيات مشتركة إلى مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث كلها، بما فيها مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في اجتماعه الرابع. |
KULU realiza funciones de asesoramiento sobre el género en el desarrollo en las delegaciones oficiales a las conferencias de las Naciones Unidas y la OMC y, en el frente del género en el desarrollo, constituye el vínculo entre las organizaciones de desarrollo, medio ambiente y mujeres de Dinamarca. | UN | وتعمل كولو بوصفها جهة مستشارة في مسائل المرأة في عملية التنمية في الوفود الرسمية الدانمركية إلى مؤتمرات الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية. وهي الجهة المختصة بشؤون المرأة في عملية التنمية وتربط بين المنظمات غير الحكومية الإنمائية والبيئية والنسائية في الدانمرك. |
iii) Desempeñar un papel especial al ofrecer una panorámica de sus actividades y resultados a las conferencias de las Partes en los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam, a modo de ejemplos de lecciones aprendidas en relación con el aumento de la aplicación efectiva de los convenios; | UN | ' 3` تقوم بدور خاص في تقديم نظرة مجملة عن أنشطتها ونتائجها إلى مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، كأمثلة للدروس المكتسبة بشأن التنفيذ العملي المعزز للاتفاقيات؛ |
iii) Desempeñar un papel especial al ofrecer una panorámica de sus actividades y resultados a las conferencias de las Partes en los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rótterdam, a modo de ejemplos de lecciones aprendidas en relación con el aumento de la aplicación efectiva de los convenios; | UN | ' 3` الاضطلاع بدور خاص في تقديم عرض عام لأنشطتها ونتائجها إلى مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم لتكون أمثلة على الدروس المستفادة بشأن تعزيز التنفيذ العملي للاتفاقيات؛ |
El Grupo de Trabajo conjunto especial sobre el aumento de la cooperación y la coordinación entre los Convenios de Basilea, Rótterdam y Estocolmo se reunió tres veces y formuló una recomendación para transmitirla a las conferencias de las Partes en los tres convenios. | UN | اجتمع الفريق العامل المشترك المخصص المعني بتعزيز التعاون والتنسيق بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم ثلاث مرات، ووضع توصيةً لإحالتها إلى مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث. |
Informe presentado por los copresidentes del Grupo de trabajo conjunto especial sobre el fomento de la coordinación y la cooperación entre los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam a las conferencias de las Partes en los tres convenios | UN | تقرير الرؤساء المشاركين للفريق العامل المشترك المخصص المعني بتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم المرفوع إلى مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث. |
iii) Desempeñar un papel especial al ofrecer una panorámica de sus actividades y resultados a las conferencias de las Partes en los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam, a modo de ejemplos de lecciones aprendidas en relación con el aumento de la aplicación efectiva de los convenios; | UN | ' 3` تقوم بدور خاص في تقديم نظرة مجملة عن أنشطتها ونتائجها إلى مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، كأمثلة للدروس المكتسبة بشأن التنفيذ العملي المعزز للاتفاقيات؛ |
Su mandato era preparar recomendaciones conjuntas sobre la mejora de la cooperación y la coordinación entre los tres convenios para su presentación a las conferencias de las Partes de los tres convenios. | UN | وكانت ولاية الفريق العامل هي إعداد توصيات مشتركة بشأن تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الاتفاقيات الثلاث لتقديمها إلى مؤتمرات أطراف الاتفاقيات الثلاث جميعاً. |
Un cierto número de trabajos sobre educación y cultura presentados en conferencias nacionales e internacionales. | UN | عدد من ورقات البحث التعليمي والثقافي قدمت إلى مؤتمرات محلية ودولية. |
Las cámaras de comercio nacionales y las asociaciones empresariales de algunos países organizan sesiones de información para sus misiones nacionales ante las Naciones Unidas o sus delegaciones gubernamentales en las conferencias de las Naciones Unidas. | UN | وتقوم غرف التجارة ورابطات الأعمال التجارية الوطنية من بعض البلدان بتوفير جلسات إعلامية لبعثات بلدانها لدى الأمم المتحدة، أو لوفود حكومات بلدانها إلى مؤتمرات الأمم المتحدة. |
1c 1d iii) Apoyo a conferencias sobre promesas de contribuciones para diversas actividades de las Naciones Unidas (dos anuales) | UN | `3 ' تقديم الدعم إلى مؤتمرات إعلان التبرعات بالنسبة لمجموعة متنوعة من أنشطة الأمم المتحدة (مؤتمران سنويا) |
También se presentan los informes correspondientes ante las conferencias convocadas de conformidad con el artículo XIV del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وتقدم تقارير ممائلة إلى مؤتمرات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تُعقد بموجب المادة الرابعة عشرة من المعاهدة. |
En posteriores revisiones de esa ley se han introducido referencias a las conferencias sobre la mujer, la Convención y las recomendaciones pertinentes de órganos de las Naciones Unidas. | UN | وأجريت تنقيحات لاحقة بحيث تضمن التشريع إشارات إلى مؤتمرات المرأة والاتفاقية وتوصيات هيئات الأمم المتحدة. |
En cumplimiento de la misma decisión, la secretaría distribuyó el anexo de su nota entre las secretarías de los convenios de Estocolmo y Rotterdam, que a su vez lo remitieron a sus conferencias de las Partes. | UN | 22 - وبموجب المقرر نفسه، أتاحت الأمانة مرفق مذكرتها لأمانتي اتفاقيتي استكهولم وروتردام، اللتين قامتا بدورهما بإحالته إلى مؤتمرات الأطراف. |
Relator del Comité de Legislación y Práctica Internacionales en Materia de Derechos Humanos de la Asociación de Derecho Internacional (1995-2004); presentación de informes en las siguientes conferencias bienales de la Asociación: 1996 (Helsinki), 1998 (Taipei), 2000 (Londres), 2002 (Nueva Delhi) y 2004 (Berlín) | UN | مقرر اللجنة المعنية بقانون حقوق الإنسان الدولي، ورابطة القانون الدولي 1995-2004؛ قدم تقارير إلى مؤتمرات الرابطة التي تعقد كل سنتين، 1996 (هلسنكي)، 1998 (تايبيه)، 2000 (لندن)، 2002 (نيو دلهي)، 2004 (برلين) |
La Secretaría de las Naciones Unidas informó al Inspector de que no era su responsabilidad facilitar a la Conferencia de las Partes una declaración sobre esas consecuencias y de que no se acostumbraba a prestar asistencia a las secretarías de los AMUMA, a través de las Oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y en Nairobi, para la presentación de una declaración sobre esas consecuencias a las conferencias y a las Reuniones de las Partes. | UN | وأبلغت الأمانة العامة للأمم المتحدة المفتش بأنها غير معنية بتزويد مؤتمر الأطراف ببيان عن الآثار المالية للمقرر، كما لم تجر العادة على قيام مكتبي الأمم المتحدة في جنيف ونيروبي بمساعدة أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بتقديم بيانات عن هذه الآثار المالية إلى مؤتمرات الأطراف واجتماعات الأطراف. |