Deben hacerlo sobre la base de los principios de irreversibilidad, transparencia y carácter verificable. | UN | وينبغي أن تفعل ذلك استنادا إلى مبادئ عدم الرجوع والشفافية وإمكانية التحقق. |
Se requiere un análisis a fondo sobre las repercusiones de los principios de la gestión basada en los resultados. | UN | وقالت إن هناك حاجة لإجراء تحليل معمق لأثر التوسيع استناداً إلى مبادئ الإدارة القائمة على النتائج. |
En las sentencias que fue posible consultar, al parecer no se incluyen referencias tácitas a los principios del derecho ambiental. | UN | وفيما يخص الأحكام التي أُتيح لنا الاطلاع عليها، لا يبدو أنها تشير ضمنا إلى مبادئ القانون البيئي. |
Algunas delegaciones, por otra parte, se refirieron a los principios de derecho penal general consignados en el artículo 7 de ese estatuto. | UN | ومن جهة أخرى استرعت بعض الوفود الانتباه إلى مبادئ القانون الجنائي العام المطروقة في المادة ٧ من ذلك النظام اﻷساسي. |
Una delegación manifestó satisfacción al ver que se basaba firmemente en los principios de cooperación y colaboración con los gobiernos participantes. | UN | وأعرب أحد الوفود عن سروره لملاحظة أن البرنامج يستند استنادا راسخا إلى مبادئ التعاون والتضافر مع الحكومات المعنية. |
La UNU, como organización universitaria autónoma facilita un diálogo entre los encargados de formular políticas basado en principios científicos demostrados. | UN | وتعمل الجامعة، بوصفها مؤسسة أكاديمية مستقلة، على تيسير الحوار بين واضعي السياسات، استنادا إلى مبادئ علمية صحيحة. |
Sólo de esa forma la utopía se materializará en una política real sobre la base de los principios de responsabilidad, igualdad y justicia. | UN | وبهذه الطريقة وحدها سيُصبح ذلـــك الفكر الطوباوي مخططا سياسيا حقيقيا يستند إلى مبادئ المسؤولية والمساواة والعدالة. |
La India ha perseguido sistemáticamente el objetivo del desarme mundial sobre la base de los principios de universalidad, no discriminación y cumplimiento efectivo. | UN | وسعت الهند دائما لتحقيق هدف نزع السلاح الشامل استنادا إلى مبادئ العالمية وعدم التمييز والامتثال الفعال. |
Teniendo en cuenta la aspiración común de fomentar la cooperación multilateral sobre la base de los principios de ayuda mutua y respeto de los intereses de cada Estado, | UN | ومن منطلق السعي إلى تعزيز التعاون المتعدد الأطراف استنادا إلى مبادئ المساعدة المتبادلة ومراعاة مصالح جميع الأطراف، |
Sobre la base de los principios de los " Tres unos " , nuestra lucha contra el VIH/SIDA se estructura alrededor de un único órgano de coordinación presidido por el Jefe de Estado. | UN | واستنادا إلى مبادئ العناصر الثلاثة، يتمحور كفاحنا ضد الفيروس والإيدز حول هيئة واحدة للتنسيق يرأسها رئيس الدولة. |
Partiendo de los principios de humanidad, neutralidad e imparcialidad, se elaboraron normas de conducta específicas, en particular con respecto a la asistencia internacional. | UN | وقد جرى، استنادا إلى مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة وضع معايير محددة السلوك، بما فيها تلك المتعلقة بالمساعدة الدولية. |
Se declaró preocupado por la posibilidad de que el constante recurso a los principios de no intervención y consentimiento de los Estados bloqueara los progresos que las delegaciones habían estado intentando conseguir. | UN | وأعرب عن قلقه من أن العودة المستمرة إلى مبادئ عدم التدخل وموافقة الدول ستعوق التقدم الذي تنشده الوفود. |
La representante de Cuba propuso modificar esta propuesta haciendo referencia a los principios de admisibilidad contenidos en los artículos 4 y 5. | UN | واقترحــت ممثلـــة كوبا تعديلاً لذلك الاقتراح في شكل إشارة إلى مبادئ قبول المرشحين الواردة في المادتين ٤ و٥. |
Además, se observó que se debería haber hecho referencia a los principios de la Carta. Se opinó que todos los mandatos pertinentes debían consignarse en el plan de mediano plazo. | UN | وذُكر فضلا عن ذلك أنه ينبغي إيراد إشارة إلى مبادئ الميثاق وتضمين الخطة المتوسطة الأجل قائمة بجميع الولايات ذات الصلة. |
Dichos programas deberán respetar la independencia de cada organización participante y basarse en los principios de solidaridad y democracia. | UN | وينبغي لهذه المنابر أن تحترم استقلال كل منظمة عضو وأن تعمل بالاستناد إلى مبادئ التضامن والديمقراطية. |
Una delegación manifestó satisfacción al ver que se basaba firmemente en los principios de cooperación y colaboración con los gobiernos participantes. | UN | وأعرب أحد الوفود عن سروره لملاحظة أن البرنامج يستند استنادا راسخا إلى مبادئ التعاون والتضافر مع الحكومات المعنية. |
Dichas plataformas deberán respetar la independencia de cada organización participante y basarse en los principios de solidaridad y democracia. | UN | وينبغي لهذه المنابر أن تحترم استقلال كل منظمة عضو وأن تعمل بالاستناد إلى مبادئ التضامن والديمقراطية. |
La UNU, como organización universitaria autónoma facilita un diálogo entre los encargados de formular políticas basado en principios científicos demostrados. | UN | وتعمل الجامعة، بوصفها مؤسسة أكاديمية مستقلة، على تيسير الحوار بين واضعي السياسات، استنادا إلى مبادئ علمية صحيحة. |
Todas las decisiones de política pública se toman en torno a principios como la no discriminación y absoluto respeto a la dignidad de la persona humana. | UN | تُتخذ كافة قرارات السياسة العامة بالاستناد إلى مبادئ عدة منها عدم التمييز والاحترام الكامل لكرامة البشر. |
La UNU facilita el diálogo entre los encargados de la formulación de políticas sobre la base de principios científicos demostrados. | UN | وتعمل الجامعة على تيسير الحوار بين واضعي السياسات، استنادا إلى مبادئ علمية صحيحة. |
Además, el ordenamiento jurídico, en su calidad de sistema de derecho civil, está configurado por principios positivos, como el de igualdad, que subrayan su contenido. | UN | وعلاوة على ذلك، صيغ النظام القانوني، بوصفه نظاما قانونيا مدنيا، استناداً إلى مبادئ إيجابية تؤكد محتواه، مثل المساواة. |
Turquía apoya los esfuerzos internacionales encaminados a establecer un régimen del mar basado en el principio de equidad, que pueda ser aceptable para todos los Estados. | UN | إن تركيا تؤيد الجهود الدولية ﻹنشاء نظام للبحار يستند إلى مبادئ المساواة ومقبول لدى جميع الدول. |
Ese es el propósito de la labor de la Convención, orientada por los principios de la democracia y la eficacia para la futura Europa. | UN | وهذا هو غرض الاتفاقية المعنية بمستقبل أوروبا، التي تستند إلى مبادئ الديمقراطية والفعالية لأوروبا مستقبلا. |
Un examen de los principios del derecho penal internacional corrobora esta observación. | UN | وإن نظرة إلى مبادئ القانون الجنائي الدولي تعزز هذه الملاحظة. |