ويكيبيديا

    "إلى مجموع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el total de
        
    • al total de
        
    • y el total
        
    • respecto del total
        
    • total que se
        
    • la suma de
        
    • al conjunto
        
    • un total de
        
    • la totalidad
        
    • del conjunto de
        
    En el Líbano y la Faja de Gaza, el porcentaje de casos especialmente difíciles en el total de la población de refugiados era de 11% y 8,7% respectivamente. UN وفي لبنان وقطاع غزة، بلغت حالات العسر الشديد إلى مجموع اللاجئين المسجلين ١١ بالمائة و ٨,٧ بالمائة على التوالي.
    el total de los residentes habituales se suele calificar de población de jure, mientras que el total de las personas presentes es la población de facto. UN ويشار عموما إلى مجموع المقيمين عادة بأنه العدد النظري للسكان، وإلى مجموع اﻷشخاص المتواجدين بأنه العدد الفعلي للسكان.
    Proporción de gastos de personal y otros gastos conexos con respecto al total de contribuciones (porcentaje) UN نسبة النفقات المتعلقة بالموظفين وسائر الأفراد العاملين إلى مجموع المساهمات
    Al final de cada año, se calcula la relación entre los puntos de cada Estado Miembro y el total de puntos otorgados a todos los miembros. UN وفي نهاية كل عام، تحسب نسبة نقاط كل دولة عضو إلى مجموع النقاط الممنوحة لجميع الأعضاء.
    No se modificó la proporción de personas en situaciones especialmente difíciles respecto del total de la población refugiada inscrita (5,4%). UN وقد بقيت على حالها نسبة حالات العُسر الشديد إلى مجموع السكان اللاجئين المسجلين، وهي ٤,٥ في المائة.
    Según se indicó a la Comisión Consultiva, se ha interpretado que esa suma representa la cantidad total que se puede pagar en un año determinado. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذا الحد الأقصى فُسِّر على أنه يشير إلى مجموع المبلغ الذي يجوز دفعه في سنة واحدة.
    Esos gastos de apoyo se basan en el total de los gastos anuales para programas. UN وتستند تكاليف الدعم هذه إلى مجموع النفقات البرنامجية السنوية.
    Esos gastos de apoyo se basan en el total de los gastos anuales para programas. UN وتستند تكاليف الدعم هذه إلى مجموع النفقات البرنامجية السنوية.
    Nota: La proporción de mujeres en el total de la población está aumentando entre los grupos de edad de más de 45 años. UN ملاحظة: نسبة النساء إلى مجموع السكان آخذة في الزيادة في الفئات العمرية التي تزيد أعمارها على 45 عاما.
    Porcentaje de deuda con acreedores del Club de París en relación con el total de la deuda 28,4% UN نسبة الدين المستحق لنادي باريس إلى مجموع الديون 28.4 في المائة
    En este caso, el mejor método aplicable al total de los ingresos convenidos para la fase de construcción consiste en determinar la proporción de gastos efectuados durante el año con respecto a los costos totales. UN وفي هذه الحالة، فإن نسبة التكاليف المتكبدة على مدى السنة إلى مجموع تكاليف اﻷشغال هي أفضل أسلوب يمكن تطبيقه على مجموع اﻹيرادات المتفق عليها لمرحلة التشييد.
    Los miembros de las ligas escolares (LASEL y LASEP) y del movimiento de los scouts deben añadirse al total de deportistas con licencia en actividad. UN أعداد الرابطتين المدرسيتين عصبة الرابطات الرياضية لطلاب لكسمبرغ وعصبة الرابطات الرياضية للتعليم الابتدائي تضاف إلى مجموع الخريجين النشطين.
    Si bien ha habido una tendencia positiva en los niveles de recursos ordinarios en los últimos tres años, la continua disminución de la proporción de recursos ordinarios al total de recursos es motivo de preocupación. UN وفي حين شهدت الموارد العادية في السنوات الثلاث الماضية اتجاها إيجابيا، فإن استمرار انخفاض نسبة الموارد العادية إلى مجموع الموارد يدعو إلى القلق.
    Los informes sobre consumo de combustible indicaban simplemente el consumo total de combustible y el total de horas de funcionamiento. UN ولم تُشر تقارير استهلاك الوقود إلا إلى مجموع استهلاك الوقود ومجموع ساعات التشغيل.
    La relación entre los gastos del presupuesto de gastos administrativos y de apoyo a los programas y el total neto de gastos ha disminuido de un 23% en 1986 a un 18,8% en 1993. UN وقد انخفضت نسبة إنفاق الميزانية على الدعم اﻹداري والبرنامجي إلى مجموع اﻹنفاق الصافي، من ٢٣ في المائة في عام ١٩٨٦ إلى ١٨,٨ في المائة في عام ١٩٩٣.
    Proporción de nombramientos de plazo fijo respecto del total de personal sujeto al principio de distribución geográfica equitativa UN نسبـة التعيينات المحددة المـدة إلى مجموع الموظفين الخاضعين للتوزيع الجغرافي العادل
    Porcentaje de la consignación total que se ha reasignado UN نسبة الأموال المنقولة إلى مجموع الاعتماد
    " Fracción molar " se define como la razón de moles de ZnTe respecto de la suma de moles de CdTe y ZnTe presentes en el cristal. UN يعرف الكسر الجزيئي بأنه نسبة جزيئات تلوريد الزنك إلى مجموع جزيئات تلوريد الكادميوم وتلوريد الزنك الموجودة في البلورة.
    No obstante, esta tendencia no ha sido uniforme, y las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo apenas han aumentado, en proporción al conjunto de los recursos. UN ومع ذلك، فإن هذا الاتجاه لم يكن ذا وتيرة واحدة فقد ازدادت تدفقات المساعدة الرسمية ﻷغراض التنمية فحسب بالنسبة إلى مجموع الموارد.
    Todos los cálculos adicionales en este informe se basan en un total de usuarias tanto casadas como no casadas. UN وتستند جميع التقديرات اﻷخرى في هذا التقرير إلى مجموع المستعملات، المتزوجات وغير المتزوجات على حد سواء.
    Abrigamos la esperanza de que la tarea del Grupo de Trabajo sea transparente y no constituya una mera fórmula preestablecida, que se presenta a consideración de la totalidad de los Miembros para su aprobación. UN وأملنا أن تتسم أعمال هذا الفريق بالشفافية وألا تكون نتائجها مجرد صيغة مقررة سلفا تقدم إلى مجموع الدول اﻷعضاء ﻹقرارها.
    Sin embargo, el Comité ha constatado que ese riesgo sí se evaluó en la decisión del agente encargado de la evaluación previa de riesgo de retorno, de fecha 28 de octubre de 2006, sobre la base del conjunto de los elementos del expediente que se pusieron a su disposición. UN والحال أن اللجنة تلاحظ أن هذا الخطر قد جرى تقييمه فعلاً في قرار الموظف المكلف بإجراء تقييم المخاطر قبل الترحيل المؤرخ 28 تشرين الأول/أكتوبر 2006، استناداً إلى مجموع عناصر الملف التي بين يديها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد