ويكيبيديا

    "إلى مدارسهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a sus escuelas
        
    • a las escuelas
        
    • a su escuela
        
    • a sus clases
        
    • regreso a la escuela
        
    • para asistir a la escuela
        
    A menudo, ni maestros ni alumnos han podido llegar a sus escuelas a causa de los cierres. UN ولم يتمكن المدرسون، شأنهم شأن التلاميذ، غالبا من الوصول إلى مدارسهم نتيجة الإغلاقات.
    Un número variable de maestros también se vio imposibilitado de llegar a sus escuelas debido a las incursiones de las Fuerzas de Defensa de Israel en algunas zonas. UN وعجزت أعداد متباينة من المدرسين عن الوصول إلى مدارسهم بسبب غارات جيش الدفاع الإسرائيلي في بعض المناطق.
    Los estudiantes no tienen libre acceso a sus escuelas y universidades. UN وليست لدى الطلبة إمكانية الوصول بحرية إلى مدارسهم وجامعاتهم.
    El Relator Especial también pudo observar que las instituciones docentes habían reanudado sus actividades y que los estudiantes estaban regresando a las escuelas. UN كما شهد المقرر الخاص المؤسسات التعليمية تستأنف أنشطتها والطلبة يعودون إلى مدارسهم.
    Los cierres frecuentes de las zonas autónomas en 1996 también impidieron a los alumnos y maestros llegar a las escuelas. UN كما أدى اﻹغلاق المتكرر لمناطق الحكم الذاتي في عام ١٩٩٦ إلى حرمان الطلاب والمعلمين أيضا من الوصول إلى مدارسهم.
    Los escolares también tienen que recorrer distancias considerables para llegar a sus escuelas. UN كما يتعين على أطفال المدارس أن يقطعوا مسافاتٍ طويلة حتى يصلوا إلى مدارسهم.
    En cuanto a la libertad de circulación, la verdadera prueba de si hay libertad de circulación se da cuando esas personas vuelven a sus escuelas. ¿Qué clase de libertad de circulación hay cuando los niños necesitan escoltas militares para ir a la escuela? UN وفيما يتعلق بحرية التنقل، إن الاختبار الحقيقي لئن كانت هناك حرية تنقل يأتي عندما يعود أولئك الأشخاص إلى مدارسهم.
    En ese contexto, las fuerzas de ocupación israelíes también impidieron el acceso de los estudiantes a sus escuelas y de los trabajadores a sus lugares de trabajo. UN وفي هذا السياق، منعت قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضا الطلبة من الوصول إلى مدارسهم والعمال من الوصول إلى أماكن عملهم.
    Al menos 6.000 niños en la Ribera Occidental cruzan uno o más puestos de control para llegar a sus escuelas todos los días. UN ما لا يقل عن 000 6 طفل في الضفة الغربية يمرون عبر واحدة أو أكثر من نقاط التفتيش للوصول إلى مدارسهم كل يوم.
    Las clausuras y las demoras en los puestos de control han impedido que las escuelas funcionaran normalmente ya que numerosos maestros y estudiantes se han visto impedidos de llegar a sus escuelas o de regresar a sus hogares. UN فإجراءات الإغلاق والتأخيرات عند نقاط التفتيش حالت دون عمل المدارس بصورة عادية، حيث لم يكن بمقدور أعداد كبيرة من المدرسين والتلاميذ الوصول إلى مدارسهم أو العودة إلى بيوتهم.
    Los cierres de territorios y las demoras en los puestos de control impidieron a las escuelas operar normalmente, por cuanto que un sinnúmero de maestros y estudiantes fueron incapaces de llegar a sus escuelas o de volver a sus hogares. UN وحالت إجراءات الإغلاق والتأخيرات عند نقاط التفتيش دون عمل المدارس بصورة عادية حيث لم يكن بمقدور أعداد كبيرة من المدرسين والتلاميذ الوصول إلى مدارسهم أو العودة إلى بيوتهم.
    En la Ribera Occidental, los maestros y estudiantes no podían llegar a sus escuelas debido a los cierres internos, los toques de queda y los retrasos o denegaciones del paso en los puntos de control. UN وفي الضفة الغربية، لم يتمكن المدرسون والتلاميذ من الوصول إلى مدارسهم بسبب حالات الإغلاق الداخلي وحظر التجول والتأخير أو عدم السماح لهم بالمرور عند نقاط التفتيش.
    Además, se afecta a los colegiales puesto que se les impide llegar a las escuelas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن وجود الطرق الالتفافية يؤثر على التلاميذ والطلاب الذين يحال بينهم وبين الوصول إلى مدارسهم.
    En sus testimonios, las personas se refirieron a los efectos sicológicos de esas carreteras en los colegiales, ya que les planteaban graves dificultades y obstáculos físicos para llegar a las escuelas. UN وقد تكلم شهود عن اﻷثر النفساني الذي تتركه الطرق الالتفافية على التلاميذ والطلاب ﻷنها تحرمهم من الذهاب إلى مدارسهم وتنطوي على معاناة وعقبات مادية كبيرة أمامهم.
    Además, el ignominioso muro de Israel y otras restricciones han perjudicado el acceso de los maestros y los estudiantes a las escuelas y universidades. UN وعلاوة على ذلك ساهم الجدار الإسرائيلي سيئ الصيت وعقبات أخرى في إعاقة المعلمين والطلاب عن الوصول إلى مدارسهم وجامعاتهم.
    En consecuencia, el acceso cotidiano a las escuelas resulta muy complicado por la necesidad de pasar por puestos de control invasivos que retrasan el trayecto. UN ومن ثم فإن سبل وصولهم اليومي إلى مدارسهم تزداد تعقيدا باضطرارهم إلى المرور عبر نقاط تفتيش مُجحفة وتستغرق وقتا طويلا للغاية.
    28. El cierre de los territorios y de la faja de Gaza impide también a los estudiantes de esta pequeña región asistir a las escuelas de Cisjordania en las que cursan sus estudios. UN ٨٢- وباغلاق اﻷراضي وقطاع غزة، يتم أيضا منع الطلاب في هذه المنطقة الصغيرة من التوجه إلى مدارسهم في الضفة الغربية.
    Se entorpecieron los planes de recuperación para los alumnos con dificultades de aprendizaje y las actividades extraescolares a causa de las restricciones de la libertad de circulación impuestas por las autoridades israelíes, que impidieron el acceso de los alumnos a su escuela. UN وتوقفت كذلك برامج مساعدة الطلبة المنخفضي الأداء التعليمي وأنشطة ما بعد الدراسة بسبب القيود الإسرائيلية المفروضة على حرية التنقل التي حالت دون وصول الطلبة إلى مدارسهم.
    En la declaración se agregaba que, como resultado del cierre de los territorios, más de 700.000 estudiantes y más de 24.000 docentes se habían visto en la imposibilidad de asistir a sus clases. UN وأضاف البيان بأن اﻹغلاق منع ما يزيد على ٠٠٠ ٧٠٠ طالب وأكثر من ٠٠٠ ٢٤ معلم من الذهاب إلى مدارسهم.
    También se dijo que la valiosa experiencia de la organización en el Afganistán ayudaría a orientar las iniciativas de regreso a la escuela. UN وقال أعضاء الوفود أيضا إن ما تتمتع به المنظمة من خبرة قيمة في أفغانستان سيساعدها على توجيه مبادرات إعادة الطلاب إلى مدارسهم.
    Además, se ha disminuido en 15% la tasa de analfabetismo de las mujeres y reducido las distancias que deben recorrer los alumnos para asistir a la escuela. UN يضاف إلى ذلك أن معدل اﻷمية بين النساء قد خفض بنسبة ١٥ في المائة، كما تم تقصير المسافات التي يتعين على التلاميذ أن يقطعوها للوصول إلى مدارسهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد