La Unión Europea toma nota con preocupación de que un Estado importante recientemente independizado, Ucrania, todavía no ha adherido al TNP. | UN | ويلاحـظ الاتحــاد اﻷوروبي بقلق أن دولة رئيسية مستقلة حديثا، هي أوكرانيا، لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار. |
A este respecto, acogemos con beneplácito la accesión de Kazajstán y Georgia al TNP. | UN | وفي هذا اﻹطار، فإننا نرحب بانضمام كازاخستان وجورجيا إلى معاهدة عدم الانتشار. |
La Unión Europea celebra la intención que expresó el Brasil de adherir al TNP. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بإعلان البرازيل عن عزمها الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار. |
Como parte de sus esfuerzos, adhirió al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) con el fin de eliminar la amenaza nuclear dirigida contra mi país desde hace 35 años. | UN | وحكومتي، كجزء من الجهود التي بذلتها، انضمت إلى معاهدة عدم الانتشار بغرض إزالة الخطر النووي الموجه ضد بلدي منذ ٣٥ عاما. |
A este respecto, acogemos con beneplácito la decisión de Argentina de adherir al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) antes de que finalice el año. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بقرار اﻷرجنتين بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار قبل نهاية العام الحالي. |
El Ecuador siempre ha apoyado las iniciativas encaminadas a la no proliferación y es parte en el TNP desde el comienzo. | UN | وقال إن إكوادور عملت دوما على دعم الجهود الرامية إلى منع الانتشار، وقد انضمت إلى معاهدة عدم الانتشار منذ البداية. |
Acoge con beneplácito el hecho de que otros ocho Estados hayan adherido al TNP desde el examen de 1995. | UN | وذَكَر أن بلده يرحِّب بانضمام ثماني دول أخرى إلى معاهدة عدم الانتشار منذ استعراض عام 1995. |
Acoge con beneplácito el hecho de que otros ocho Estados hayan adherido al TNP desde el examen de 1995. | UN | وذَكَر أن بلده يرحِّب بانضمام ثماني دول أخرى إلى معاهدة عدم الانتشار منذ استعراض عام 1995. |
En el Asia meridional, la India y el Pakistán deben renunciar a la alternativa nuclear y adherirse al TNP. | UN | وفي جنوب آسيا، يجب على الهند وباكستان التخلص من خيارهما النووي والانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار. |
Ha rechazado las exigencias mundiales de que se adhiera al TNP y sigue ejecutando su programa de armas nucleares clandestino. | UN | فهو يرفض المطالب العالمية بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار النووي ويواصل العمل في برنامجه السري للأسلحة النووية. |
Sin la adhesión al TNP, nada de esto hubiera sido posible. | UN | وما كان بالمستطاع إنجاز أي من ذلك دون اﻹنضمام إلى معاهدة عدم الانتشار. |
No sienten una verdadera presión que les aliente a adherir al TNP ni a renunciar a sus ambiciones nucleares. | UN | ولا تشعر هذه الدول بأدنى ضغط حقيقي لتشجيعها على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار أو التخلي عن طموحاتها النووية. |
Celebramos las muchas nuevas adhesiones al TNP desde la Cuarta Conferencia de revisión. | UN | ونرحب باﻷعضاء الجدد العديدين الذين انضموا إلى معاهدة عدم الانتشار منذ المؤتمر الاستعراضي الرابع. |
Asimismo, mi delegación acoge con satisfacción el hecho de que el año pasado China y Francia hayan adherido al TNP. | UN | كما يرحب وفدي بانضمام الصين وفرنسا إلى معاهدة عدم الانتشار في العام الماضي. |
El paso siguiente debería ser la adhesión al TNP de todos aquellos países de América Latina que todavía no lo han hecho. | UN | وينبغي كخطوة تالية أن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار جميع بلدان أمريكا اللاتينية التي لم تنضم إليها بعد. |
Asimismo, celebramos el compromiso de Argelia y Moldova de adherir al TNP en una fecha temprana. | UN | كما نرحب أيضا بتعهد الجزائر ومولدوفا بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار في وقت مبكر. |
Kazakstán fue la primera de las Partes en el Protocolo de Lisboa que se adhirió al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en calidad de Estado no poseedor de armas nucleares. | UN | وكانت كازاخستان أول من ينضم من اﻷطراف في بروتوكول لشبونة إلى معاهدة عدم الانتشار بوصفها دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية. |
Por lo tanto, la Unión Europea continuará exhortando a los países que aún no lo hayan hecho a que se adhieran al Tratado sobre la no proliferación. | UN | ولذلك، فإن الاتحاد اﻷوروبي سيواصل مناشدته البلدان التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار أن تقوم بذلك. |
España insta a la India a adherirse al Tratado sobre la no proliferación y a convertirse en Parte del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وتحث إسبانيا الهند على أن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار وأن تصبح طرفاً في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Se niega a adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y a someter sus instalaciones nucleares al sistema de verificación y salvaguardas del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وترفض الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار النووي ووضع منشآتها النووية تحت نظام تحقق ورقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
También seguimos trabajando para lograr la adhesión universal al TNP e invitamos a todos los Estados que todavía no son parte en el TNP a que se sumen al Tratado en calidad de Estados que no poseen armas nucleares. | UN | وسنواصل العمل أيضا من أجل انضمام جميع الدول إلى معاهدة عدم الانتشار وندعو الدول التي لم تصبح أطرافا بعد في معاهدة عدم الانتشار أن تنضم إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية. |
De acuerdo con el derecho internacional general, evidentemente sería posible que los Estados que no son partes en el Tratado sobre la no proliferación se adhirieran a una convención (como un instrumento independiente o como parte de un acuerdo marco más amplio) sin tener que adherirse antes a aquel. | UN | وتمشياً مع القانون الدولي العام، سيكون بوسع الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بطبيعة الحال أن تنضم إلى اتفاقية ما (سواء كانت صكاً قائماً بذاته أو جزءاً من ترتيب إطاري أوسع نطاقا) دون أن تطالب بالانضمام أولاً إلى معاهدة عدم الانتشار. |
Los países no nucleares hemos visto en el Tratado sobre la no proliferación un símbolo de discriminación debido, fundamentalmente, a que entroniza una aristocracia nuclear y a que tal disposición no puede anclarse a perpetuidad en el sistema internacional. | UN | لقد نظرنا نحن البلدان غير الحائزة لﻷسلحة النووية إلى معاهدة عدم الانتشار على أنها رمز للتمييز، بصفة أساسية، ﻷنها تخلق صفوة نووية وﻷن ترتيباً من هذا القبيل لا يمكن إدامته في النظام الدولي. |
Esta situación debe atribuirse a la buena voluntad del Estado de Israel, el único país de la región que permanece al margen del TNP y que se niega a someter sus instalaciones nucleares al régimen de verificación del OIEA. | UN | وتحقيق هذا الهدف يتوقف على إرادة دولة إسرائيل، التي هي البلد الوحيد في المنطقة الذي لـم ينضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار ويرفض إخضاع منشآته النووية لنظام التحقق التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Se insta a los países que todavía no lo han hecho a que se adhieran al Tratado a la mayor brevedad posible. | UN | وتُحثُّ البلدان التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار على أن تفعل ذلك في وقت مبكر. |
Polonia sigue insistiendo en la importancia de la universalización del Tratado y hace un llamamiento a los países que todavía no lo han hecho para que se adhieran al Tratado sin condiciones alguna y sin más dilación. | UN | 24 - تواصل بولندا تأكيد أهمية الانضمام الشامل إلى معاهدة عدم الانتشار وتدعو الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة إلى الانضمام إليها دون شروط ودون مزيد من الإبطاء. |
Está lejos de lograrse la universalidad del Tratado sobre la no proliferación, y los países que mantienen arsenales nucleares no supervisados no dan muestras de tener el propósito de que adherirse a él y lo ridiculizan abiertamente. | UN | وقال إن عالمية المعاهدة ما زالت بعيدة المنال ولا يبدو أن البلدان التي احتفظت بترسانات نووية غير خاضعة للمراقبة تنوي الآن الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وهي تسخر منه حاليا بصورة علنية. |