ويكيبيديا

    "إلى نص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el texto
        
    • a un texto
        
    • al texto del
        
    • de un texto
        
    • al texto de
        
    • un texto de
        
    • en un texto
        
    • un texto que
        
    • del texto
        
    • a una disposición
        
    • a mandar un mensaje
        
    • mandar un mensaje a
        
    Por consiguiente, proponemos que en el párrafo 1 del artículo 4 del texto revisado se repita el texto del Convenio de 1952. UN وبالتالي، فإننا نقترح العودة بنص الفقرة ١ من المادة ٤ من المشروع المنقح إلى نص اتفاقية الحجز لعام ٢٥٩١.
    Su labor no siempre ha de tener como resultado el texto de un tratado codificador. UN إذ لا يتحتم أن تفضي نتائجها في جميع الحالات إلى نص تعاهدي تدويني.
    Tengo el honor de señalar a su atención el texto de una declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Estonia relativa a los derechos de los extranjeros en Estonia. UN أتشرف باسترعاء انتباهكم إلى نص البيان الصادر عن وزارة خارجية استونيا بشأن حقوق اﻷجانب في استونيا.
    Hicieron falta muchísima paciencia y negociaciones interminables para llegar a un texto de consenso. UN واستلزم اﻷمر قدراً كبيراً من الصبر والمفاوضات المطولة للتوصل إلى نص توافقي.
    Paso ahora al texto del proyecto de resolución, que tengo el honor de presentar ante la Asamblea General en nombre de sus 126 patrocinadores. UN أنتقل اﻵن إلى نص مشروع القرار، الذي يشرفني عرضـه على الجمعية بالنيابة عن ١٢٦ دولة عضوا شاركت في تقديمه.
    Los datos varían tanto de un texto a otro que no tiene sentido considerarlos como indicadores de algo similar. UN وتختلف البيانات من نص إلى نص لدرجة لا يجدي معها اعتبار أنها تشير إلى المسألة نفسها.
    En vista de lo cual, solicitamos que el Comité vuelva al texto de la enmienda tal como originalmente lo propuso la delegación de Trinidad y Tabago. UN وفي ضوء هذا، نطلب من اللجنة أن تعود إلى نص التعديل كما اقترحه أصلا وفد ترينيداد وتوباغو.
    Con respecto a los derechos de autor, la legislación africana se basa en general en el texto de París de 1971 de la Convención de Berna. UN وفي مجال حقوق التأليف، تستند التشريعات الافريقية بوجه عام إلى نص اتفاقية برن الموضوع عام ١٩٧١ في باريس.
    67. Una delegación estimó que el texto de los dos artículos sugeridos debería considerarse como dos nuevos artículos del protocolo. UN ٧٦- ورأى أحد الوفود أنه ينبغي النظر إلى نص كل من المادتين المقترحتين كمواد جديدة في البروتوكول.
    En su opinión, la Comisión debe llegar a un consenso sobre el texto después de examinar los documentos mencionados. UN ويرى وفده أنه سيكون من اﻷفضل للجنة أن تتوصل إلى نص يحظى بتوافق اﻵراء بعد أن تنظر في هاتين الوثيقتين.
    Para que verdaderamente sea un texto aprobado por consenso, Marruecos necesita tiempo para examinar el texto con los patrocinadores. UN وبغيـة التوصل حقا إلى نص بتوافق اﻵراء، تحتاج المغرب إلى وقت لكي تناقش النص مع مقدمي المشروع اﻵخرين.
    Es que, por lo menos desde 1864, cada ley en Venezuela tiene un título al cual debe referirse exclusivamente el texto, y cuando se reforma una ley ha de ser republicada totalmente. UN فمنذ عام ٨٦٤١، فإن كل قانون فــي فنزويلا حمل عنوانا لا يشير إلا إلى نص ذلك القانــون. وحين يتم إصلاح قانون ما، فإنه يجب إعادة نشره كاملا.
    El Presidente señala a la atención de los miembros el texto de un proyecto de resolución elaborado en el transcurso de consultas anteriores del Consejo. UN وجه رئيس المجلس اﻷنظار إلى نص مشروع قرار كان قد أعد أثناء المشاورات السابقة للمجلس.
    Le agradecería que señalara el texto de esta carta y su anexo a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا لتكرمكم بتوجيه انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى نص هذه الرسالة ومرفقها.
    Usted, señor Presidente, ha hecho todo lo posible por llegar a un texto consensuado sobre un programa de trabajo realizando consultas continuas e intensivas. UN لقد بذلتم سيدي الرئيس قصارى جهودكم للتوصل إلى نص لتوافق الآراء بشأن برنامج عمل عن طريق إجراء مشاورات متواصلة ومكثفة.
    Al respecto, acogemos con agrado el papel fundamental de todas las delegaciones que participaron en las deliberaciones para llegar a un texto de avenencia. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بالدور المركزي الذي اضطلعت به جميع الوفود التي شاركت في المناقشات بغية التوصل إلى نص توفيقي.
    Así pues, es un homenaje para todos los participantes que hubiéramos podido llegar a un texto de consenso. UN من ثم، فإنه من قبيل اﻹشادة بجميع المشاركين أن تمكنﱠا من التوصل إلى نص بتوافق اﻵراء.
    Si el Sr. Amor tiene otras preguntas que hacer sobre cómo afecta la religión a la condición de la mujer, le parecería bien añadirlas al texto del proyecto, si bien, por el momento, no ve ninguna. UN وإذا كانت هناك أسئلة أخرى تتصل بأثر الدين على مركز المرأة ويود السيد آمور طرحها، فإنه يسره إضافتها إلى نص المشروع ولكنه لا يرى أن هناك أي سؤال في الوقت الحالي.
    La inexistencia de un texto consensuado, por lamentable que sea, no puede achacarse a ninguna delegación en particular. UN ومع أن عدم التوصل إلى نص يحظى بتوافق اﻵراء أمر مؤسف، فإنه لا يمكن أن يعزى إلى أي وفد على وجه الخصوص.
    Debe hacerse referencia, a esos efectos, al texto de este último, sus anexos y la documentación de apoyo producida en los países miembros. UN وينبغي الرجوع إلى نص الاتفاقية، وملاحقها، ووثائقها المساندة الصادرة لدى البلدان الأعضاء لاستجلاء هذا الغرض.
    Para ello necesitamos un texto de trabajo que deberíamos preparar el presente año. UN ولهذا الغرض نحتاج إلى نص متداول يتعين علينا إعداده هذا العام.
    En lugar de ello, el representante de la División de Planificación de Programas y Presupuesto se ha escudado en un texto que leyó en la sesión anterior. UN وبدلا من ذلك، فإن همة ممثل شعبة تخطيط البرامج والميزانية لم تتجاوز اللجوء إلى نص كان قد تلاه في الجلسة السابقة.
    Creo que, gracias a ello, hemos logrado un texto que nos hará avanzar. UN وأعتقد أننا، نتيجة لها، توصلنا إلى نص سيدفع بنا إلى الأمام.
    La Comisión presentará esas propuestas a la Asamblea de los Estados Partes en un Conferencia de Revisión con miras a llegar a una disposición aceptable acerca del crimen de agresión para su inclusión en el presente Estatuto. UN وعلى اللجنة أن تقدم هذه المقترحات إلى جمعية الدول اﻷطراف في مؤتمر استعراضي بقصد التوصل إلى نص مقبول بشأن جريمة العدوان من أجل إدراجه في هذا النظام اﻷساسي.
    Le voy a mandar un mensaje a la doctora McManus y a decirle que vas a tomar mi prestigiosa cita del Viernes a las 14:30. Open Subtitles أنا ذاهب إلى نص الدكتور مكمانوس وأقول لها أنك لن تتخذ بلادي مكانة 02: 30 الجمعة التعيين.
    Obviamente, tendremos que mandar un mensaje a nuestros enemigos para que sepan qué días pueden dormir y todas esas cosas. Open Subtitles ومن الواضح أن لدينا فقط إلى نص عدونا، حتى نعرف أي يوم من نومهم في يوم وكل تلك الاشياء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد