ويكيبيديا

    "إلى نظم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los sistemas de
        
    • a sistemas de
        
    • al sistema de
        
    • en sistemas de
        
    • de los sistemas de
        
    • hacia sistemas
        
    • en el ordenamiento
        
    • a regímenes
        
    • en los sistemas
        
    • de sistemas de
        
    • a los regímenes
        
    • a sus sistemas de
        
    • alcanzarán los sistemas
        
    • contar con sistemas
        
    De preferencia, no se deberían cobrar derechos por el acceso a los sistemas de información de la entidad adjudicadora ni por su utilización. UN والوضع المثالي هو ألاّ تُفرض أيُّ رسوم على الوصول إلى نظم المعلومات الخاصة بالجهة المشترية ولا على استخدام تلك النظم.
    Hay empresas que suministran servicios de redes a los sistemas de distribución mundiales. UN وتوجد شركات تقدم خدمات شبكات إلى نظم التوزيع العالمية.
    El proyecto de Ley Modelo sobre el tema es muy importante porque facilitará el acceso a los sistemas de información en la esfera del comercio internacional. UN وإن مشروع القانون النموذجي بشأن هذا الموضوع هام جدا ﻷنه سيحسن الوصول إلى نظم المعلومات في مجال التجارة الدولية.
    :: Asociación para aumentar el acceso a sistemas de regadío asequibles y eficientes. UN :: شراكة لزيادة فرص الوصول إلى نظم الري الفعالة بأسعار زهيدة.
    La Comisión presta asistencia para la transición del régimen de monopolios de Estado al sistema de mercado en todo el mundo. UN وتقدم اللجنة المساعدة لإجراء انتقال عالمي من الاحتكارات التابعة للدولة إلى نظم السوق.
    El acceso a los sistemas de información no era sencillo y causaba frustración a los usuarios de las misiones. UN وكما أن سبل الوصول إلى نظم المعلومات ليست ميسرة الاستخدام، وتؤدي إلى شعور مستخدميها في البعثات باﻹحباط.
    Estas nuevas tecnologías deben orientarse hacia un desarrollo armónico y controlado, que asegure a los países más pobres un acceso más fácil a los sistemas de producción. UN وينبغي تسخير هذه التكنولوجيات الجديدة صوب تنمية متجانسة ومحكومة، تكفل للبلدان الأشد فقرا وصولا أيسر إلى نظم الإنتاج.
    El acceso de los habitantes de aldeas y zonas rurales a los sistemas de transporte modernos es muy limitado. UN أما وصول سكان القرى والمناطق الريفية إلى نظم النقل الحديثة فمحدود جدا.
    Además, el acceso a los sistemas de guarda de los niños fuera de la familia no está de manera alguna garantizado en las zonas rurales. UN وفضلا عن ذلك، فإن إمكانيات الوصول إلى نظم رعاية الأطفال خارج الأسرة غير مكفول أيضا في المناطق الريفية.
    En consecuencia, las empresas tendrán la posibilidad de adherirse a los sistemas de jubilación privados que se describen más abajo. UN وبناءً على ذلك، ستتاح للشركات إمكانية الانضمام إلى نظم التقاعد الخاصة الوارد وصفها أدناه.
    :: Establecimiento de un sistema verificable de seguimiento de todos los medios de acceso a los sistemas de la Corte UN :: إيجاد أثر يمكن التحقق منه من أجل التدقيق في كل سبل الوصول إلى نظم وشبكات المحكمة الجنائية الدولية
    Cualquier pérdida de acceso a los sistemas de información reduciría la eficacia de las operaciones sobre el terreno. UN وأي فقدان للقدرة على الوصول إلى نظم المعلومات سوف يقلل من فعالية العمليات الميدانية.
    Muchos países ya se han cambiado a sistemas de recaudación indirecta y son también muchos los que favorecen preservar la Internet como una zona libre de gabelas. UN وانتقل الكثير من البلدان بالفعل إلى نظم تحصيل غير مباشرة للضرائب؛ كما فضل الكثير منها الحفاظ على الانترنت كمنطقة حرة من التعريفات الجمركية.
    Se agregó que ese proceso fiable de identificación y autenticación requería necesariamente que se recurriera a sistemas de gestión de identidad. UN وأُضيف أنَّ عملية تحديد الهوية والتحقّق منها الموثوقة هذه تقتضي الإشارة إلى نظم إدارة شؤون الهوية.
    El agua es especialmente problemática para las campesinas empobrecidas, que representan una proporción considerable de la comunidad agrícola en muchos países, debido a que carecen de acceso a sistemas de riego asequibles en pequeña escala. UN وتطرح المياه مشاكل بوجه خاص بالنسبة للمزارعات الفقيرات، اللاتي يمثلن جزءا كبيرا من مجتمع المزارعين في العديد من البلدان، وذلك بسبب انعدام إمكانية وصولهن إلى نظم الري الصغيرة الميسورة التكلفة.
    Se toman toda clase de medidas para alejarlos de la prostitución sin recurrir al sistema de justicia penal. UN وتُتخذ جميع الخطوات لإبعادهم عن البغاء دون اللجوء إلى نظم العدالة الجنائية.
    Se ejecutan actualmente en la India y México otros proyectos basados en sistemas de energía renovable. UN وتُنفذ مشاريع أخرى تستند إلى نظم الطاقة المتجددة في كل من المكسيك والهند.
    99% de disponibilidad de los sistemas de información institucionales aplicados en la Sede y en las operaciones sobre el terreno UN تحقيق توافر الخدمة بنسبة 99 في المائة بالنسبة إلى نظم المعلومات المؤسسية المنفذة في المقر والعمليات الميدانية
    Se trata de un mecanismo importante para gestionar la transición hacia sistemas y entornos inclusivos, accesibles y no discriminatorios. UN وهذه آلية مهمة لإدارة الانتقال إلى نظم وبيئات شاملة ويمكن الوصول إليها وغير تمييزية.
    En consecuencia, todos los Estados Partes están obligados a reconocer y proteger el disfrute de los derechos humanos, aunque tal vez varíe la forma en que estas obligaciones se plasman en el ordenamiento jurídico de los Estados Partes. UN وعليه تكون جميع الدول اﻷطراف ملزمة باﻹقرار بحقوق اﻹنسان وبحماية التمتع بها وإن اختلف أسلوب الدول اﻷطراف في ترجمة هذه الالتزامات إلى نظم قانونية لها.
    Otras se resolvieron mediante el recurso a regímenes de responsabilidad civil. UN وبعضها الآخر سُوِّيت باللجوء إلى نظم المسؤولية المدنية.
    El suministro de electricidad debe ser ininterrumpido para poder basar las operaciones comerciales internacionales en los sistemas de tecnología de la información. UN ومن الضروري توفر إمدادات كهربائية غير متقطعة لكي تتم مزاولة الأعمال التجارية الدولية بالاستناد إلى نظم تكنولوجيا المعلومات.
    En ese contexto, la construcción ilegal de viviendas había acentuado el problema, dado que las viviendas ilegales carecían de sistemas de saneamiento apropiados. UN وفي هذا السياق، تسبب بناء المساكن غير القانونية في تفاقم المشكلة نظراً إلى افتقار تلك المساكن إلى نظم إصحاح ملائمة.
    Comúnmente ello impide que reclamen derechos de propiedad durante el período de transición a los regímenes de derecho privado, con el resultado de que pierden sus tierras. UN ومن ثم، فهي لا تستطيع عموما المطالبة بأي حقوق في الملكية أثناء الانتقال إلى نظم الملكية الخاصة، وبالتالي تصبح بلا أرض في النهاية.
    99. Son muy pocas las organizaciones que permiten oficialmente a los consultores acceder a sus sistemas de justicia en caso de controversia. UN 99- وقد سمحت قلة من المنظمات بصورة غير رسمية للخبراء الاستشاريين باللجوء إلى نظم العدالة بها في حالة حدوث منازعات.
    No es ilógico suponer que las fibras de crisotilo utilizadas en productos de uso final alcanzarán los sistemas acuáticos a través del polvo generado por el uso de frenos y, en menor medida, por la eliminación en vertederos no controlados. UN ويمكن بصورة معقولة توقع أن تصل ألياف الكريسوتيل من الاستخدامات النهائية إلى نظم المياه نتيجة للغبار المتولد خلال بلي الفرامل وبدرجة أقل نتيجة للتخلص منها في مناطق رمي غير آمنة.
    Casi todos los entrevistados consideraban que era necesario mantener un manual auxiliar, y contar con sistemas de información impresa además de los sistemas de tecnología de la información. UN وأعرب الجميع تقريبا عن الحاجة لﻹبقاء على دليل احتياطي يحفظ يدويا ونظم معلومات مدونة على الورق، إضافة إلى نظم تكنولوجيا المعلومات الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد