ويكيبيديا

    "إلى نموذج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a un modelo
        
    • de un modelo
        
    • en un modelo
        
    • hacia un modelo
        
    • el modelo de
        
    • un modelo de
        
    • al modelo de
        
    • el modelo del
        
    • en el modelo
        
    • del modelo de
        
    • a un paradigma
        
    • el modelo estandarizado
        
    • a otro
        
    • modelo el
        
    • la plantilla
        
    También pidieron que se pasase de un modelo económico basado en el crecimiento a un modelo de nivel estable. UN واقترحوا أيضا التحول من النموذج الاقتصادي القائم على أساس النمو إلى نموذج الدولة المستقرة.
    La vía de la migración a un modelo común único deberá ser gestionada cuidadosamente entidad por entidad. UN ولا بد أن يجري بحذر إدارة الانتقال إلى نموذج مشترك فريد يستند إلى أساس كل كيان على حدة.
    Este capítulo describirá detalladamente el enfoque para elaborar indicadores avanzados compuestos sobre la base de un modelo de factor de gran escala. UN يصف هذا الفصل على نحو مفصل نهج وضع المؤشرات الرئيسية المركبة استنادا إلى نموذج يعتمد على عامل اتساع النطاق.
    Ambos instrumentos se basaban en un modelo de no discriminación y seguían, en cierto grado, la modalidad de los instrumentos aprobados con respecto a la eliminación de la discriminación racial. UN واستند هذان الصكان إلى نموذج يقوم على عدم التمييز، وسارا إلى حد ما على نهج الصكوك التي جرى اعتمادها فيما يتعلق بالقضاء على التمييز العنصري.
    El período de sesiones ofrecerá una oportunidad para estudiar esas cuestiones y avanzar hacia un modelo de globalización más inclusivo. UN وستتيح الدورة الفرصة لبحث تلك القضايا والاتجاه إلى نموذج عولمة أكثر شمولا.
    Para cambiar, necesitamos el modelo de la organización: educación, empoderamiento y capacitación. UN ولإحداث تغيير نحتاج إلى نموذج الرابطة وهو: التعليم، والتمكين، والتأهيل.
    Algunas organizaciones no estaban dispuestas a pasar al modelo de bandas anchas, puesto que la estructura basada en categorías satisfacía sus necesidades. UN ولم يكن بعض المنظمات مستعدا للانتقال إلى نموذج النطاقات الموسعة، معتبرا أن هيكل الرتب الحالي يستجيب لاحتياجاته.
    La transición a un modelo de operaciones común y singular debe administrarse cuidadosamente, entidad por entidad. UN ويجب أن تدار عملية الانتقال إلى نموذج تشغيلي واحد مشترك على أساس كل كيان على حدة بعناية.
    Tenemos que pasar a un modelo que se basa más en principios de la agricultura. TED علينا أن ننتقل إلى نموذج يستند أكثر على مبادئ الزراعة.
    El cambio revolucionario es confuso y dificultoso y requiere bastante tiempo para llegar a un modelo operativo eficaz del nuevo proyecto, y más todavía para llegar a un consenso sobre la idoneidad del rumbo de la reforma. UN والتغيير الثوري مشوش وصعب ويتطلب قدرا كبيرا من الوقت للتوصل إلى نموذج فعﱠال للتخطيط الجديد، ناهيك عن وجود توافق عملي في اﻵراء بأن اﻹصلاح يسير في الطريق المنشود.
    v) El FNUAP no disponía de un modelo de evaluación global de los riesgos; UN `5 ' أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يفتقر إلى نموذج موحّد للتقييم الذي يراعي اعتبارات المخاطرة؛
    La vía prometedora sería establecer una red de instituciones de microfinanciación basadas en un modelo reproducible y eficaz. UN وهناك نهج يبشر بدرجة أكبر من النجاح يقوم على إنشاء شبكة من مؤسسات التمويل الصغير تستند إلى نموذج ناجح وقابل للتكرار.
    El diseño y el funcionamiento del establecimiento se basan en un modelo de vida comunitaria. UN وتستند عمليات التصميم والتشغيل المؤسسية إلى نموذج للحياة داخل مجتمع.
    El PNUD estaba avanzando hacia un modelo más impulsado por la demanda en el que cada país se implicaba en el proceso y los resultados. UN وقال إن البرنامج الإنمائي ينتقل إلى نموذج أكثر اعتماداً على الطلب حيث يمتلك كل بلد العملية والنتائج.
    La gestión de sus actividades se basa en el modelo de las " tres P " : propósito, proceso y personas. UN وتستند إدارته إلى نموذج ذي ثلاثة عناصر: الهدف والعملية والبشر.
    Desde 2005, la organización ha añadido asimismo un programa de energía alternativa al modelo de desarrollo integrado sostenible de aldeas. UN ومنذ عام 2005، أضافت المؤسسة أيضا برنامج الطاقة البديلة إلى نموذج التنمية القروية المستدامة المتكاملة.
    En ese sentido, las negociaciones podrían basarse en el modelo del artículo D que figura en el anexo I del informe del Grupo de Trabajo. UN ويمكن أن تستند المفاوضات في هذا الشأن إلى نموذج المادة دال الوارد في المرفق ١ من تقرير الفريق العامل.
    Insta además al Estado parte a elaborar estrategias alternativas al internamiento en instituciones a partir del modelo de discapacidad centrado en los derechos humanos. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجيات لإنهاء الإيداع في المؤسسات تستند إلى نموذج الإعاقة القائم على حقوق الإنسان.
    El giro a un paradigma que estimule la inversión en mercados para bienes y servicios ecológicamente sostenibles brindaría oportunidades comerciales y empleo para armonizar la eficiencia ecológica y los beneficios de las empresas. UN ومن شأن التحول إلى نموذج من شأنه أن يحفز الاستثمارات في الأسواق لصالح السلع والخدمات المستدامة بيئيا، أن يوفر الفرص التجارية والوظائف لإحداث الترابط بين الكفاءة الإيكولوجية والأرباح التجارية.
    Los 1,5 millones de dólares asignados en 2011/12 se basaron en el modelo estandarizado de financiación. UN واستند مبلغ الـ 1.5 مليون دولار المخصص في الفترة 2011/2012 إلى نموذج التمويل الموحد.
    Y el [re-trazado] es el proceso por el cual se transporta esa información a otro modelo. TED وإعادة الإستهداف هو عملية نقل البيانات إلى نموذج آخر.
    :: Establecer zonas protegidas en Abjasia y la región de Tskhinvali y Osetia del Sur, tomando como modelo el sistema de parques nacionales de Georgia. UN :: إنشاء مناطق محمية في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، استنادا إلى نموذج نظام المتنزهات الوطنية في جورجيا.
    Las consultas oficiosas con las Altas Partes Contratantes han puesto de manifiesto la necesidad de seguir debatiendo sobre las posibles adiciones a la plantilla para la presentación de informes. UN وذكرت أن المشاورات غير الرسمية التي جرت مع الأطراف السامية المتعاقدة أبرزت الحاجة إلى التعمق في مناقشة الإضافات المحتملة إلى نموذج الإبلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد