Diversas organizaciones no gubernamentales se han dirigido al Grupo de Trabajo solicitándole que realice una misión a ese país. | UN | اتصلت عدة منظمات غير حكومية بالفريق العامل وطلبت منه ايفاد بعثة إلى هذا البلد. |
Hoy día no hay soldados ugandeses en el Zaire y el Gobierno de Uganda no tiene la menor intención de enviar tropas a ese país. | UN | ولا يوجد اليوم أي جنود أوغنديين في زائير، ولا تعتزم حكومة أوغندا إرسال قوات إلى هذا البلد. |
Es una grata novedad que el Consejo de Seguridad haya decidido enviar una misión de mantenimiento de la paz a ese país desgarrado por la guerra. | UN | ومن التطورات الجديرة بالترحيب قرار مجلس الأمن إيفاد بعثة لحفظ السلام إلى هذا البلد الذي مزقته الحروب. |
Mi padre, que me perdió en una apuesta... y mi novio de niña, que me convenció de venir al país y luego me abandonó. | Open Subtitles | أبي الذي راهن عليّ وخسرني في مباراة كرة القدم وحبيب طفولتي الذي أقنعني بأن آتي إلى هذا البلد ثمّ هجرني |
Después deberían enviarse al país personas encargadas de vigilar la situación durante el estado de excepción. | UN | وينبغي بعد ذلك ارسال مراقبين إلى هذا البلد طوال وجود حالة الطوارئ. |
Una historia rápida: Mi abuela llegó a este país con 20 dólares en su bolsillo. | Open Subtitles | إليكم بقصّة قصيرة، أتت جدّتي إلى هذا البلد ولا تملك سوى 20 دولار، |
En Somalia, Botswana apoya firmemente la misión de socorro de las Naciones Unidas en ese país devastado. | UN | وفي الصومال، تحتفظ بوتسوانا بموقفها الثابت المؤيد لبعثة الرحمة التي أرسلتها اﻷمم المتحدة إلى هذا البلد المدمر. |
La Relatora Especial proyecta realizar una misión a ese país en el próximo futuro. | UN | وهي تنوي القيام ببعثة إلى هذا البلد في المستقبل القريب. |
Inter Sea afirma que, a causa de los acontecimientos que se produjeron en el Iraq entretanto, no pudo volver a ese país para recuperar sus bienes. | UN | وتقول إنها مُنعت، بسبب الأحداث التي وقعت في العراق، من العودة بعد ذلك إلى هذا البلد لاسترجاع ممتلكاتها. |
En esencia, expone las actividades del Relator Especial durante 2005, entre las que se destaca su misión al Ecuador realizada para asegurar el seguimiento de las recomendaciones formuladas en una anterior visita a ese país. | UN | وهو في جوهره يصف الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص في عام 2005، ومن أهمها البعثة التي قام بها إلى إكوادور متابعةً للتوصيات المقدمة خلال زيارة سابقة إلى هذا البلد. |
Asimismo, hemos acordado que debe aplicarse un enfoque coordinado e internacional similar a la lucha contra la corriente de estupefacientes procedentes del Afganistán y el suministro ilegal de precursores a ese país. | UN | واتفقت آراؤنا أيضا بشأن وجوب استخدام نهج دولي منسق مماثل تجاه مكافحة تدفق المخدرات من أفغانستان، علاوة على مكافحة توريد السلائف بصورة غير مشروعة إلى هذا البلد. |
Asimismo, hemos acordado que debe aplicarse un enfoque coordinado e internacional similar a la lucha contra la corriente de estupefacientes procedentes del Afganistán y el suministro ilegal de precursores a ese país. | UN | واتفقت آراؤنا أيضاً بشأن وجوب استخدام نهج دولي منسق مماثل تجاه مكافحة تدفق المخدرات من أفغانستان، علاوة على مكافحة توريد السلائف بصورة غير مشروعة إلى هذا البلد. |
A continuación, había sido extraditada a ese país sin que se le hubiera notificado su derecho a recurrir esa decisión. | UN | وسُلم الشخص إلى هذا البلد دون إخطاره بحقه في الطعن ضد هذا القرار. |
Varios Estados habían enviado también misiones al país. | UN | وقد أرسلت عدة دول أيضا بعثات ميدانية إلى هذا البلد. |
Varios Estados habían enviado también misiones al país. | UN | وقد أرسلت عدة دول أيضا بعثات ميدانية إلى هذا البلد. |
Se consideró que era muy importante prestar apoyo al país, pues las inundaciones habían devastado su infraestructura económica y perjudicado considerablemente la ejecución del programa de remoción de minas. | UN | وقد ارتئي أن من المهم بصورة حاسمة تقديم الدعم إلى هذا البلد الذي دمرت الفيضانات هيكله الأساسي الاقتصادي وسببت دمارا خطيرا لبرنامج إزالة الألغام الأرضية. |
Fue ésta su cuarta visita al país en dos años. | UN | وكانت تلك هي زيارته الرابعة إلى هذا البلد خلال عامين. |
Su visita al país fue la primera que realizó un Director General de la ONUDI. | UN | فزيارته إلى هذا البلد كانت أول زيارة يقوم بها مدير عام لليونيدو. |
Mi padre lo contrató cuando llegamos a este país hace casi 40 años. | Open Subtitles | وظفه والدي حين أتينا إلى هذا البلد قبل 40 عاماً تقريباً. |
, que hace cien años, un tío al que nunca conocí llegó a este país con una maleta. | Open Subtitles | أنه، منذ مئة عام، رجلٌ ما لم أقابله أبداً جاء إلى هذا البلد حاملاً حقيبة، |
Otro orador preguntó sobre la función y los objetivos del UNICEF en la actual misión de evaluación en ese país. | UN | وتساء وفد آخر عن مشاركة اليونيسيف وأهدافها فيما يتصل ببعثة التقييم التي أوفدت إلى هذا البلد. |
El objetivo de la misión era realizar un seguimiento de las observaciones finales del Comité sobre Rwanda y ofrecer asistencia a dicho país. | UN | وبين أن الغرض من البعثة هو متابعة الملاحظات الختامية للجنة بشأن رواندا وتقديم المساعدة إلى هذا البلد. |
El Gobierno de Australia mantuvo su posición de que una visita a su país era inadecuada. | UN | وتمسكت حكومة أستراليا بموقفها الذي يعتبر أن القيام بزيارة إلى هذا البلد غير مناسب. |
Esa desfavorable evolución se generó con la crisis financiera que se desató en México en diciembre de 1994, con una fuerte devaluación de su moneda nacional y el vuelco en los flujos capitales hacia ese país, fenómeno que rápidamente se expandió hacia Argentina. | UN | ١٩ - وقد نشأ هذا الاتجاه السلبي عن اﻷزمة المالية التي بدأت في المكسيك في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، والتي صحبها تخفيض حاد في قيمة عملتها المحلية في عكس اتجاه تدفقات رأس المال الداخلة إلى هذا البلد. |