| Se darán todos los datos de acceso a esa información a la secretaría del Comité. | UN | وسوف تقدّم تفاصيل كاملة عن كيفية الوصول إلى هذه المعلومات إلى أمانة اللجنة. |
| También se mantienen otras formas de acceso a esa información para quienes aún no cuentan con medios electrónicos. | UN | كما وضعت أشكال بديلة للوصول إلى هذه المعلومات من جانب من لا يملكون بعد قدرات وصول الكترونية. |
| Sin embargo, está previsto organizar el circuito local de esta información y hacerla más accesible. | UN | غير أن ثمة مشاريع موجودة لتنظيم الدائرة المحلية لهذه المعلومات وجعل الوصول إلى هذه المعلومات أسهل. |
| A partir de esta información actualizada, se prevé que el saldo no comprometido a finales de 2014 sea de 3.708.400 dólares. | UN | واستنادا إلى هذه المعلومات المستكملة، يتوقع أن يبلغ الرصيد الحر في نهاية عام 2014 ما قدره 400 708 3 دولار. |
| Sobre la base de esa información es fácil extrapolar cuán enorme sería el costo de limpiar las costas de Europa o incluso del mundo entero. | UN | وبالاستناد إلى هذه المعلومات يسهل التكهن بأن تكلفة تنظيف سواحل أوروبا، أو سواحل العالم، ستكون باهظة. |
| Por consiguiente, el acceso a esta información proporciona detalles significativos sobre la vida privada de esos individuos. | UN | وعليه، فإن الوصول إلى هذه المعلومات يوفر تفاصيل هامة عن الحياة الخاصة لهؤلاء الأشخاص. |
| Entidades que deben tener acceso a la información C S | UN | مــن ينبغي أن يكون قادرا علــى الوصول إلى هذه المعلومات |
| Poco puedo agregar a dicha información. | UN | ومن الصعب أن أضيف شيئا إلى هذه المعلومات. |
| Sería relativamente fácil tener acceso a esa información, en particular en las oficinas de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وسيكون الوصول إلى هذه المعلومات سهلا نسبيا، وبخاصة بالنسبة للمكاتب الميدانية لﻷمم المتحدة. |
| Para tener acceso a esa información mediante la Web, todos los funcionarios competentes de la Aduana necesitan una autorización. | UN | ويتطلب الوصول إلى هذه المعلومات من خلال الشبكة العالمية للمعلومات ترخيصاً لجميع الموظفين المأذون لهم في دائرة الجمارك. |
| Establecer sistemas de documentación y registro de las violaciones de los derechos humanos y garantizar el acceso de los defensores de los derechos humanos a esa información. | UN | إنشاء نُظم لتوثيق وتسجيل انتهاكات حقوق الإنسان وضمان وصول المدافعين عن حقوق الإنسان إلى هذه المعلومات. |
| El punto de acceso a esa información para todo el personal será la plataforma Teamworks, en la que se está elaborando un espacio de atención para los distintos tipos de servicios. | UN | وستكون نقطة البدء بالنسبة لجميع الموظفين في الوصول إلى هذه المعلومات هي قاعدة الأعمال الجماعية، حيث يجري تطوير مساحة لتقديم الخدمة لكل نوع من هذه الخدمات. |
| El acceso a esa información y esos materiales es esencial para el ejercicio del derecho a participar plenamente en la actividad cultural y artística. | UN | والوصول إلى هذه المعلومات والمواد ضروري لإعمالهم الحق في المشاركة الكاملة في النشاط الثقافي والفني. |
| La falta de esta información, que es fundamental para salvar vidas humanas, hizo aún más grave la devastación provocada por el desastre de Chernobyl (Ucrania) en 1986. | UN | فالافتقار إلى هذه المعلومات البالغة اﻷهمية والمنقذة للحياة فاقم الدمار الناجم عن الكارثة النووية التي حدثت في تشيرنوبيل، أوكرانيا في عام ١٩٨٦. |
| La Asamblea General tomó nota de esta información en sus resoluciones 52/252 y 54/238. | UN | وأشارت الجمعية العامة إلى هذه المعلومات في قراريها 52/252 و 54/238. |
| Sobre la base de esta información, se espera que la inclusión del PeCB en el anexo A sólo cause un limitado impacto negativo sobre la sociedad. | UN | واستناداً إلى هذه المعلومات الأساسية، فمن المتوقع أن تكون الآثار السلبية الهامة على المجتمع المترتبة على إدراج خماسي كلور البنزين في المرفق ألف محدودة جداً. |
| El reciente terremoto ocurrido en el Pakistán sirvió de ejemplo para ilustrar la necesidad de esa información. | UN | وأتاحت الهزة الأرضية الأخيرة في باكستان دراسة الحالة التي توضح الحاجة إلى هذه المعلومات. |
| La Junta señaló que la falta de esa información limitaba su capacidad para evaluar el impacto y la eficacia del proyecto piloto en función de su costo. | UN | وذكر المجلس أن الافتقار إلى هذه المعلومات يحدّ من قدرته على تقييم تأثير المشروع التجريبي ومدى فعاليته من حيث التكلفة. |
| Todos por igual tuvieron acceso a esta información. | Open Subtitles | كان لدى الجميع إمكانية الوصول إلى هذه المعلومات |
| Sospecharán de mí porque tengo acceso a esta información. | Open Subtitles | سيشتبهون بي لأني وصلت إلى هذه المعلومات, |
| Algunos expertos consideraron que debían continuarse esos esfuerzos, aunque se señaló que quizá hubiera también que potenciar la capacidad de los países para tener acceso a la información. | UN | ورأى الخبراء أنه ينبغي مواصلة هذه الجهود، ولكنهم أشاروا إلى أنه ربما توجد أيضا حاجة إلى تعزيز قدرة البلدان على الوصول إلى هذه المعلومات. |
| Ello requería que se mejorara la vigilancia de la reunión de datos con miras a la evaluación de los efectos de la desertificación y a la alerta temprana de la sequía y que se fomentara la capacidad para facilitar el acceso a dicha información por los usuarios de la tierra, así como su aplicación. | UN | ويستلزم الوفاء بذلك تحسين الرصد لجمع البيانات اللازمة لتقدير مدى التصحر ولﻹنذار المبكر بالجفاف، فضلا عن تحسين القدرات لتيسير وصول مستخدمي اﻷراضي إلى هذه المعلومات وقيامهم بتطبيقها. |
| Agradecería que tuviera a bien señalar esta información a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بتوجيه اهتمام أعضاء مجلس اﻷمن إلى هذه المعلومات. |
| Le agradeceré tenga a bien poner esta información en conocimiento de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وسأكون ممتنا إذا تفضلتم بتوجيه انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى هذه المعلومات. |
| Debían promoverse los medios para reducir la asimetría en la evaluación y utilización de dicha información. | UN | وينبغي تشجيع وسائل الحد من عدم التناسق في الوصول إلى هذه المعلومات واستخدامها. |
| Además, todas las referencias a esas informaciones tienen como finalidad demostrar las evidentes contradicciones entre las cifras que arrojan las distintas fuentesIbíd., párr. 49. | UN | علاوة على ذلك، فإن جميع اﻹشارات إلى هذه المعلومات تهدف إلى إثبات التناقضات الواضحة بين اﻷرقام المستمدة من مختلف المصادر)٦(. |