Las celebraré en el marco estricto del mandato que me ha confiado la Conferencia. | UN | وسأجريها ضمن اﻹطار الدقيق للولاية التي عهد بها إليّ مؤتمر نزع السلاح. |
me han escuchado, y sé lo que están pensando: Tiene acento francés, debe estar a favor de las aventuras. | TED | الآن، استمعت إليّ وأعلم ما تفكر فيه لديها لَـكْـنةٌ فرنسية لا بد أنها مؤيدة العلاقات الموازية. |
De niña siempre, siempre, he querido ser la mejor, y me dije, si quieres ser la mejor, tienes que emular a los mejores. | TED | بالنسبة إليّ عندما كبرت، أردت دائمًا أن أكون الأفضل، وقلت لنفسي، إذا أردتِ أن تكوني الأفضل، فيجب أن تقلدي الأفضل. |
Bueno, si dependiera de mí... le liberaría hoy para que regresara con su familia. | Open Subtitles | إن كان الامر عائداً إليّ لأطلقت سراحك اليوم و ارسلك إلى عائلتك |
me enfrentaba entonces al maestro y justo antes de que cargara sobre mí, renunciaba. | Open Subtitles | وبهذا أكون قد أسأت للمعلّم، وقبل أن يقوم إليّ.. أكون قد استسلمت |
Ella se fue con otro hombre hace 2 años y regresó conmigo. | Open Subtitles | هي أيضاً ذهبت إلى شخص آخر السنتان الماضيتان ورجعت إليّ |
La gente me responde como lo haría con cualquier otro tipo de arte. | TED | يستجيب إليّ الناس كأنهم يرون أي نوع آخر من الأعمال الفنية |
Y mi última parada fue en Florida, para ver a esa adolescente que me había enviado todos esos emojis. | TED | وكانت محطتي الأخيرة في فلوريدا، لمشاهدة تلك الفتاة اليافعة، التي أرسلت إليّ تلك الرسائل المفعمة بالمشاعر. |
Así, que me la dió, pero firmó como "El marido de "Eleanor". | Open Subtitles | وهكذا اعطاها إليّ ، لكنه قام بإمضائها : زوج إليانور |
Cree que son avisos, premoniciones de un mal inminente... y me rogó de rodillas que hoy me quede en casa. | Open Subtitles | وهي ترى أن هذا نذير بشرور تحل بنا، وقد توسلت إليّ راكعة حتى أبقى في الدار اليوم |
Estoy en el programa de metadona. ¿Venís a por drogas? No me hagas reír. | Open Subtitles | أنا مشترك في برنامج تطهير وتأتي إليّ من أجل مخدرات، ذلك مضحك |
Bueno, si no me prestaron atención la otra vez tampoco lo harán ahora. | Open Subtitles | ما دمتم لم تنصتوا إليّ المرة السابقة، فلن تنصتوا إليّ الآن. |
Y me estaban mirando como si fuera un estúpido o un loco o algo. | Open Subtitles | و حينها نظروا إليّ كمـا لو كنت غبيـا أو مجنونـا أو أمرًا |
Montgomery podría haber acudido a mí dándome la posibilidad de rehacer mi experimento. | Open Subtitles | كان في وسع مونتجري أن يأتي إليّ ليعطيني فرصة لإعادة التجرية |
viene a mí en mis sueños y me dice que haga cosas, cosas horribles. | Open Subtitles | جاء إليّ في أحلامي و طلب مني فعل أشياء ، أشياء فظيعة |
Para mí es una experiencia muy intensa. | Open Subtitles | إنّها تجربة مشحوناً عاطفياً بالنسبة إليّ |
Los tuyos vinieron a golpear la puerta. Y ahora, alguien cercano a mí está muerto. | Open Subtitles | إنّما عالمكَ هو الذي دقّ أبوابي، و الآن بات شخصاً مُقرّباً إليّ ميّتاً. |
Ella vino conmigo el día de la propuesta, esperando que la detuviera. | Open Subtitles | لقد جائت إليّ يوم تقدمت إليها على أمل أن أوقفها |
Estaba enojada porque nunca me escuchas porque quería que fueras conmigo a la terapia, y tú nunca fuiste | Open Subtitles | كنت حانقة لأنّك لاتستمع إليّ إطلاقاً ، لأنّي أردتك أن تذهب معي إلى العلاج النفسيّ |
Bueno, deja de verme como como la mujer que se acostaba con tu marido. | Open Subtitles | توقفي عن النظر إليّ على أنني المرأة التي كانت تنام مع زوجكِ |
Mírame a los ojos ahora y dime que no sientes algo por él. | Open Subtitles | انظري إليّ في عينيّ الآن وأخبريني أنّكِ لا تكنين له مشاعر |
Ahora, escúchame... esta es una cita a ciegas que no va más allá. ¿Entiendes? | Open Subtitles | الآن انصت إليّ ، هذا موعد مع مجهول لا أكثر ، أفهمت؟ |
Míreme. Jamás ha visto a nadie como yo. | Open Subtitles | انظر إليّ الآن فأنت لم ترَ لي مثيلاً منذي قبل. |
Pero tú Acudiste a mí como tu novio y yo te respondí de esa forma. | Open Subtitles | لكنكِ جئتِ إليّ بصفتي صديقكِ و انا استجبت لكِ |