El Grupo reafirmó el objetivo de mejorar la comparabilidad y pertinencia de los informes sociales basados en el enfoque gradual. | UN | وأعاد الفريق تأكيد هدف تحسين إمكانية المقارنة بين التقارير الاجتماعية وملاءمتها وذلك على أساس الأخذ بنهج تدريجي. |
Habría que emprender esfuerzos por armonizar los criterios empleados para la reunión y el análisis de datos a efectos de mejorar la comparabilidad. | UN | وينبغي بذل الجهود لمواءمة النهج المتبعة في جمع البيانات وتحليلها لتعزيز إمكانية المقارنة. |
Las omisiones y exclusiones de algunas fuentes en cambio sí afectan a la comparabilidad. | UN | أما إغفال بعض المصادر أو استبعادها، فإنه يؤثر في إمكانية المقارنة. |
El presupuesto se prepara en dólares constantes de los Estados Unidos para permitir la comparación entre ejercicios presupuestarios. | UN | يتم إعداد الميزانية بدولارات الولايات المتحدة التي تحدد لها قيمة ثابتة لإتاحة إمكانية المقارنة بين فترات الميزانية. |
El perfeccionamiento y la estandarización de los informes anuales permitirán obtener un mayor grado de comparabilidad y eficacia. | UN | ومن شأن زيادة صقل التقارير السنوية وتوحيدها أن تزيد من إمكانية المقارنة ومن الكفاءة. |
Esto podría facilitar una mejor comprensión de las evaluaciones de políticas y medidas entre países y mejorar la comparabilidad de estas evaluaciones. | UN | فهذا يمكن أن يؤدي إلى فهم أفضل لتقييم السياسات والتدابير فيما بين البلدان، وأن يعزز إمكانية المقارنة بين هذه التقييمات. |
En consecuencia, la aplicación de los planteamientos sugeridos y la comparabilidad en el plano mundial de la presentación de informes contables de las PYMES no era una cuestión que tuviera que preocupar al Grupo de Expertos. | UN | وبناء على ذلك، فإن إنفاذ النهوج المقترحة أو إمكانية المقارنة الشاملة بين تقارير المحاسبة في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ليست مسألة من المسائل التي ينبغي أن يعنى بها فريق الخبراء. |
Se reconoció que era a veces difícil lograr la comparabilidad internacional de las estadísticas y los indicadores. | UN | وسلم المشاركون بأنه يكون من الصعب في بعض الأحيان تحقيق إمكانية المقارنة الدولية للإحصاءات والمؤشرات. |
Examen de la comparabilidad y la pertinencia de los indicadores | UN | استعراض إمكانية المقارنة بين المؤشرات الحالية المتعلقة |
Además, la comparabilidad a nivel internacional era con frecuencia limitada, incluso entre países desarrollados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، غالبا ما كانت تفتقـر إلى إمكانية المقارنة الدولية، حتى بين البلدان المتقدمة النمـو. |
Algunas Partes consideraban que el debate también debería abordar la comparabilidad entre los períodos de compromiso. | UN | وكان من رأي بعض الأطراف أنه ينبغي للمناقشة أن تنظر في إمكانية المقارنة بين فترات الالتزامات أيضاً. |
El ISAR contribuyó también a mejorar la utilidad y la comparabilidad de la información sobre la responsabilidad empresarial mediante sus orientaciones sobre la responsabilidad de las empresas en los informes anuales. | UN | كما أسهم الفريق في جعل عملية الإبلاغ عن مسؤولية الشركات مفيدة ويسَّر إمكانية المقارنة فيما بينها، وذلك من خلال إرشاداته بشأن مسؤولية الشركات في التقارير السنوية. |
la comparabilidad del nivel de ambición, la forma jurídica, los procedimientos y las normas de contabilidad; | UN | إمكانية المقارنة فيما يتعلق بمستوى الطموح، والشكل القانوني، وقواعد المحاسبة، والإجراءات والآليات؛ |
Se prestará especial atención a los métodos que permitan corroborar la información, asegurar la comparabilidad y evitar el doble cómputo. | UN | وسيوجه اهتمام خاص إلى طرائق إثبات المعلومات وضمان إمكانية المقارنة بينها وتفادي الازدواجية في الحساب. |
Utilizando preguntas normalizadas, esos estudios ofrecen la ventaja añadida de mejorar la comparabilidad entre distintos estudios nacionales. | UN | وتطرح الدراسات أسئلة موحدة، مما يضفي عليها ميزة أخرى هي زيادة إمكانية المقارنة بين شتى الدراسات الوطنية. |
Además, la frecuencia de la recopilación de datos varía entre las Partes, lo que puede menoscabar la comparabilidad. | UN | وعلاوة على ذلك، يختلف تواتر جمع البيانات من طرف إلى آخر، وهو ما يمكن أن يعيق إمكانية المقارنة. |
a) Estudiar la comparabilidad internacional de las estadísticas industriales y recomendar formas de mejorarla; | UN | )أ( استعراض الطرق لتحسين إمكانية المقارنة دوليا بين الاحصاءات الصناعية، والتوصية بها؛ |
73. A fin de permitir la comparación tanto a nivel de programa como de partida de gastos, los niveles de recursos presentados y aprobados en el documento IDB.36/7, se utilizaron como base comparativa para las necesidades de recursos correspondientes a 2012-2013. | UN | 73- ولإتاحة إمكانية المقارنة على مستوى البرامج وأوجه الإنفاق، استُخدمت مستويات الموارد المعروضة والمعتمدة في الوثيقة IDB.36/7 كأساس المقارنة للاحتياجات من الموارد للفترة 2012-2013 |
Tal vez esto se traduzca en una falta de comparabilidad con las cifras que ya se consignaron en la presentación con el formato anterior. | UN | وقد يسفر هذا عن انعدام إمكانية المقارنة بالأرقام المبلغ عنها من قبل في إطار شكل العرض السابق. |
Se debe tratar de armonizar los criterios de reunión y análisis de datos para facilitar las comparaciones. | UN | وينبغي أن تبذل الجهود لمواءمة النهج مع عمليات جمع البيانات ليتسنى تعزيز إمكانية المقارنة. |
Garantizar que los indicadores y las evaluaciones de los progresos sean comparables es una esfera importante de la interacción internacional. | UN | وضمان إمكانية المقارنة بين المؤشرات وتقييمات التقدم ميدان من أكثر ميادين التفاعل الدولي أهمية. |
Además, la Oficina Mundial facilitó consultores internacionales encargados de examinar los datos a fin de garantizar su comparabilidad entre las regiones. | UN | وقدم المكتب العالمي كذلك استشاريين دوليين لاستعراض البيانات من أجل كفالة إمكانية المقارنة بين مختلف المناطق. |
c) Asociaciones estratégicas entre los programas existentes con una capacidad adecuada (grupo 1) y los programas que, según se ha determinado, necesitan cierta capacidad adicional (grupo 2), que también podrían ayudar a cerrar las lagunas de datos, alentar la creación de capacidad (capacitación, etc.) y mejorar la posibilidad de comparación de los datos. | UN | (ج) وقد تساعد الشراكات الاستراتيجية بين البرامج القائمة التي تتوفر لها القدرات المناسبة (المجموعة 1)() والبرامج المعرفة بأنها تحتاج إلى بعض القدرات الإضافية (المجموعة 2)() في سد ثغرات البيانات، وتشجيع بناء القدرات (التدريب وما إلى ذلك)، وتحسين إمكانية المقارنة بين البيانات. |
El informe permite realizar una comparación de las necesidades de recursos propuestas para 2010 y las necesidades de recursos para 2009, según lo aprobado por la Asamblea General en su resolución 63/263. | UN | ويتيح التقرير إمكانية المقارنة بين الاحتياجات المقترحة لعام 2010 والاحتياجات لعام 2009، على النحو الذي أقرته الجمعية العامة في قرارها 63/263. |