ويكيبيديا

    "إمكانية حصول البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el acceso de los países
        
    • asequibles a los países
        
    • que son países en desarrollo
        
    • Acceso de las Partes que son países
        
    Se necesita urgentemente mejorar el acceso de los países en desarrollo a esas tecnologías. UN وثمة حاجة عاجلة إلى تحسين إمكانية حصول البلدان النامية على هذه التكنولوجيات.
    Todavía no se ha asegurado, ni siquiera a nivel modesto, el acceso de los países pobres a los recursos financieros y tecnológicos y a los conocimientos prácticos. UN ولم يتم حتى اﻵن ولو بشكل كاف تأمين إمكانية حصول البلدان المحتاجة على الموارد المالية والتكنولوجية والخبرة الفنية.
    - Asegurar el acceso de los países en desarrollo a los productos farmacéuticos UN :: على البلدان الصناعية أن تكفل إمكانية حصول البلدان النامية على المستحضرات الصيدلانية
    Convenimos en estudiar modalidades, en los foros pertinentes, para mejorar el acceso de los países en desarrollo a las tecnologías ambientalmente racionales. UN ونتفق على أن ندرس في المحافل المختصة طرائق تحسين إمكانية حصول البلدان النامية على التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Celebrando las iniciativas del Secretario General y de los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, de los países desarrollados y en desarrollo y del sector privado para lograr que los medicamentos para el VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo sean más asequibles a los países en desarrollo, y señalando que todavía puede hacerse mucho a este respecto, UN وإذ ترحب بما قام به الأمين العام ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، والبلدان المتقدمة والبلدان النامية، والقطاع الخاص من مبادرات لزيادة إمكانية حصول البلدان النامية على العقاقير المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري/ الإيدز والسل والملاريا، وإذ تلاحظ أنه يمكن إنجاز قدر من العمل أكبر بكثير في هذا الشأن،
    Convenimos en estudiar modalidades, en los foros pertinentes, para mejorar el acceso de los países en desarrollo a las tecnologías ambientalmente racionales. UN ونتفق على أن ندرس في المحافل المختصة طرائق تحسين إمكانية حصول البلدان النامية على التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Convenimos en estudiar modalidades, en los foros pertinentes, para mejorar el acceso de los países en desarrollo a las tecnologías ambientalmente racionales. UN ونتفق على أن ندرس في المحافل المختصة طرائق تحسين إمكانية حصول البلدان النامية على التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    este sentido, se insta a los países desarrollados y a la comunidad internacional a que mejoren el acceso de los países en desarrollo a la información y la tecnología actualizadas. UN وبهذا الصدد، تُحثّ البلدان المتقدمة النمو والمجتمع الدولي على تحسين إمكانية حصول البلدان النامية على أحدث المعلومات والتكنولوجيات.
    En este Foro se examinaron diversas estrategias y posibilidades para ampliar el acceso de los países de bajos ingresos a tecnología de banda ancha, fija o inalámbrica, de bajo costo. UN وتناول المنتدى استراتيجيات وخيارات توسيع إمكانية حصول البلدان المنخفضة الدخل على تكنولوجيا النطاق الترددي العريض الثابتة أو اللاسلكية منخفضة التكلفة.
    Dada la escasez de información existente en una serie de países en desarrollo, la difusión de tecnologías de la información, combinada con la mejora de los servicios de telecomunicaciones, tendría un efecto positivo sobre el acceso de los países en desarrollo a la información. UN ونظرا لندرة المعلومات في عدد من البلدان النامية، يمكن بالتالي أن يترتب على نشر تكنولوجيا المعلومات، مع اقترانه بتحسينات في خدمات الاتصال من بعد، أثر ايجابي على إمكانية حصول البلدان النامية على المعلومات.
    En consecuencia, a partir de julio de 1997 el acceso de los países en desarrollo al capital internacional se redujo drásticamente, por lo menos a corto plazo. UN ونتج عن ذلك انخفاض حاد في إمكانية حصول البلدان النامية على رأس المال الدولي منذ تموز/يوليه ١٩٩٧، في اﻷجل القريب على اﻷقل.
    Algunas delegaciones instaron al UNICEF a que influyera en los acuerdos de la Organización Mundial de Comercio (OMC) sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual Relacionados con el Comercio (ADPIC) que facilitaran el acceso de los países a los fármacos contra el VIH. UN وحث بعض الوفود اليونيسيف على استخدام نشاطها في مجال الدعوة للتأثير على اتفاقات منظمة التجارة العالمية بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والتي تيسِّر إمكانية حصول البلدان على أدوية مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    Algunas delegaciones instaron al UNICEF a que influyera en los acuerdos de la Organización Mundial de Comercio (OMC) sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual Relacionados con el Comercio (ADPIC) que facilitaran el acceso de los países a los fármacos contra el VIH. UN وحث بعض الوفود اليونيسيف على استخدام نشاطها في مجال الدعوة للتأثير على اتفاقات منظمة التجارة العالمية بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والتي تيسِّر إمكانية حصول البلدان على أدوية مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    :: Facilitar el acceso de los países africanos a los fondos de los mecanismos de Kyoto y los fondos de Marrakech y aumentar sus beneficios, mejorando para ello la competencia técnica e institucional, creando y poniendo en funcionamiento autoridades nacionales designadas, reduciendo los altos costos de las transacciones y agilizando los procesos de aprobación UN :: زيادة إمكانية حصول البلدان الأفريقية على الأموال واستفادتها من آليات كيوتو وصناديق عملية مراكش من خلال رفع الكفاءة التقنية والمؤسسية، وتأسيس هيئات وطنية مختصة وتشغيلها، وخفض التكاليف المرتفعة للمعاملات، وتبسيط إجراءات الموافقة
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe ampliar el acceso de los países que aportan contingentes a los documentos normativos y de prácticas recomendadas a través de la Intranet y las comunidades de práctica UN 80 - ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن توسع من إمكانية حصول البلدان المساهمة بقوات على وثائق السياسات وأفضل الممارسات من خلال الإنترانيت ومجتمعات الممارسة
    7. Alienta a los Estados Miembros a que se abstengan de adoptar medida o restricción alguna en relación con el comercio y el tránsito que afecte el acceso de los países en desarrollo a los medicamentos, sobre todo los medicamentos genéricos, o al equipo médico; UN 7 - تشجع الدول الأعضاء على الإحجام عن اتخاذ أي تدابير أو قيود لها علاقة بالتجارة والمرور العابر تؤثر على إمكانية حصول البلدان النامية على الأدوية، وبخاصة الأدوية الجنيسة والمعدات الطبية؛
    También es deseable que se siga mejorando el acceso de los países en desarrollo a la tecnología espacial y fomentando su capacidad para hacer uso de la información que proporcionan la ciencia y tecnología espaciales y sus aplicaciones en aras de alcanzar el desarrollo económico y social y de hacer frente a los ingentes problemas que suponen los desastres y demás obstáculos al desarrollo. UN ومن المستصوب أيضا تحسين إمكانية حصول البلدان النامية على تكنولوجيا الفضاء وتنمية قدراتها على الاستفادة من المعلومات التي توفرها علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها بغية تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والتصدي لتحديات الكوارث الطبيعية وغيرها من عوائق التنمية.
    Habría que resistirse a la práctica del proteccionismo comercial, mientras que era necesario restablecer el acceso de los países en desarrollo a la financiación del comercio, cumplir las promesas de ayuda para el comercio y respetar los compromisos de permitir a las exportaciones de los países menos adelantados el pleno acceso a los mercados. UN ويجب مقاومة النـزعة الحمائية التجارية، في حين يجب استعادة إمكانية حصول البلدان النامية على تمويل التجارة، كما يجب الوفاء بوعود المعونة من أجل التجارة، ويجب الوفاء بالالتزامات لتمكين صادرات أقل البلدان نموا من الوصول الكامل إلى الأسواق.
    Celebrando las iniciativas del Secretario General y de los organismos de las Naciones Unidas, de los países desarrollados y en desarrollo y del sector privado pertinentes, para que los medicamentos relacionados con el VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo sean más asequibles a los países en desarrollo, y señalando que todavía puede hacerse mucho a este respecto, UN وإذ ترحب بمبادارت الأمين العام ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، والبلدان المتقدمة والبلدان النامية، والقطاع الخاص، في سبيل زيادة إمكانية حصول البلدان النامية على العقاقير المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل والملاريا، وإذ تلاحظ أنه يمكن إنجاز قدر من العمل أكبر بكثير في هذا الشأن،
    iii) El Acceso de las Partes que son países afectados, en particular las Partes que son países en desarrollo afectadas, a las tecnologías y los conocimientos técnicos y especializados adecuados. UN `3` توفير إمكانية حصول البلدان الأطراف المتأثرة، ولا سيما النامية منها، على التكنولوجيا والمعرفة والدراية العملية المناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد