Mientras tanto, Australia y otros que apoyan ese instrumento piden a todos los Estados correspondientes que mantengan la moratoria sobre la producción de material fisionable para armas nucleares. | UN | وفي الوقت الحالي، تناشد أستراليا وجهات أخرى تدعم معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية جميع الدول المعنية الالتزام بوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية. |
En el proyecto de resolución también se pide una moratoria de la producción de material fisionable para armas nucleares. | UN | ويدعو مشروع القرار أيضاً إلى فرض وقف اختياري على إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية. |
Cesación de la producción de material fisionable para armas nucleares | UN | وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية |
Esto se aplica en particular al Tratado de Cesación de la producción de material fisible para armas nucleares. | UN | وينطبق هذا بصورةٍ خاصة على معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية. |
La misma posición ha adoptado la Unión Europea, cuya estrategia contra la proliferación de armas de destrucción masiva tiene como objetivo un acuerdo internacional que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares. | UN | وقد حددت استراتيجية الاتحاد الأوروبي ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل هدف التوصل إلى اتفاق دولي بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية. |
La Unión Europea atribuye una indiscutible prioridad a las negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable para las armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares, como medio para fortalecer el desarme y la no proliferación. | UN | ويولي الاتحاد الأوروبي أولوية واضحة للمفاوضات الجارية في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة لحظــر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية أو الأجهــزة المتفجرة النووية الأخرى، كوسيلة لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Cesación de la producción de material fisionable para armas nucleares | UN | وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية |
Igualmente importante es la iniciación de negociaciones en la Conferencia de Desarme, muy demoradas, sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | ويكتسب نفس القدر من الأهمية بدء المفاوضات التي طال انتظارها في مؤتمر نزع السلاح بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية النووية. |
Igualmente importante es la iniciación de negociaciones en la Conferencia de Desarme, muy demoradas, sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | ويكتسب نفس القدر من الأهمية بدء المفاوضات التي طال انتظارها في مؤتمر نزع السلاح بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية النووية. |
En este sentido, son cruciales la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) y el comienzo de las negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares. | UN | وفي ذلك الصدد، فدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر والبدء بإجراء مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية، أمران بالغا الأهمية. |
Durante dicha presentación establecimos que deseábamos el pronto inicio de negociaciones para la conclusión de un instrumento internacional no discriminatorio e internacionalmente verificable para la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos. | UN | وقد أيدنا خلال العرض الشروع السريع في مفاوضات من أجل إبرام صك دولي غير تمييزي وقابل للتحقق فيما يتعلق بحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة. |
En esa sesión, la Conferencia escuchará la presentación del Dr. Tariq Rauf, representante del Organismo Internacional de Energía Atómica, sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. | UN | وسيستفيد المؤتمر في تلك الجلسة من عرض ممثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية الدكتور طارق رؤوف بشأن إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
En este sentido, Sudáfrica considera que hace tiempo que deberían haberse celebrado negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. | UN | وفي هذا الصدد، ترى جنوب أفريقيا أن المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى قد حان أوانها منذ أمد طويل. |
Los Estados Unidos instan a todos los países a que detengan la producción de material fisionable para armas nucleares como lo hemos hecho nosotros. | UN | وتطلب الولايات المتحدة إلى جميع الدول وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية، أسوة بما فعلته الولايات المتحدة. |
Desde 1995, el Reino Unido ha observado una moratoria de la producción de material fisible para armas nucleares y no ha dejado de someter los excedentes de materiales de defensa al sistema de salvaguardias internacionales. | UN | ومنذ عام 1995، أوقفت المملكة المتحدة اختيارياً إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية وما فتئت منذئذ تضع تحت الضمانات الدولية الدائمة الفائض من المواد الدفاعية. |
Para Nueva Zelandia las negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisible para armas nucleares serán un aspecto central de la agenda de la Conferencia. | UN | أما بالنسبة لنيوزيلندا، ستكون المفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية محور تركيز رئيسياً في جدول أعمال المؤتمر. |
Por otra parte y más concretamente, la abertura de la negociación de un tratado de prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares ha quedado aplazada sine die. | UN | وثانيتهما، وما هو ذو تأثير عملي أكثر، أن بدء المفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية قد تأجَّل دون أن يُحدَّد أي موعد نهائي لاستئنافها. |
La Unión Europea toma nota de que ambos países han declarado una moratoria con respecto a las pruebas nucleares, así como de su voluntad de participar en la negociación de un tratado para la prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares y otros artefactos nucleares. | UN | ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن البلدين معا أعلنا وقف التجارب النووية فضلا عن استعدادهما للمشاركة في التفاوض بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
El Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, los acuerdos de salvaguardias del OIEA con los protocolos adicionales y un tratado que prohíbe la producción de material fisionable para las armas nucleares, u otros dispositivos explosivos nucleares, podrían disminuir el riesgo de terrorismo nuclear evitando las posibilidades de desvío ilegal de material fisionable. | UN | ويمكن أن تؤدي الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب الدولي، واتفاقات الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بالاقتران مع البروتوكولات الإضافية، ووضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية، أو غير ذلك من الأجهزة المتفجرة النووية، إلى الحد من خطر الإرهاب النووي، بكبح إمكانيات التحويل غير القانوني للمواد الانشطارية. |
Desalienta a Egipto que la Conferencia de Desarme no haya podido establecer un órgano subsidiario apropiado encargado del desarme nuclear y de entablar negociaciones para la concertación de un tratado no discriminatorio, multilateral y verificable eficazmente a escala internacional, que prohíba la producción de materiales fisionables destinados a armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | وأضاف أن مصر تشعر بخيبة الأمل لعدم قيام مؤتمر نزع السلاح بإنشاء هيئة فرعية مناسبة لمعالجة نزع السلاح النووي والبدء في مفاوضات حول معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها دوليا وعلى نحو فعال بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية أو أجهزة تفجير نووي أخرى. |
El Canadá entiende que los cinco Estados poseedores de armas nucleares ya han puesto término a la producción de material físil para armas nucleares. | UN | فقد فهمت كندا أن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية قد أوقفت بالفعل إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية. |
También estamos convencidos de que prohibir la producción de materiales fisibles para armas nucleares es de suma importancia para el régimen de no proliferación nuclear, e instamos a comenzar negociaciones sobre este tema. | UN | وإننا على اقتناع أيضا بأهمية نظام عدم الانتشار النووي القاضي بحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية، ونحث على بدء مفاوضات بشأن تلك المسألة. |
La necesidad de adoptar un instrumento internacional que prohíba la producción de material fisible destinado a armas nucleares es tanto más pertinente en un entorno internacional en el que aumenta el peligro de que ese material pueda caer en manos de agentes paraestatales. | UN | إن الحاجة إلى اعتماد صك دولي يحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية تتسم بأهمية متزايدة في بيئة دولية يتعاظم فيها خطر وقوع مثل هذه المواد في أيدي جهات غير الدول. |