ويكيبيديا

    "إنجابية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reproductiva
        
    • reproductivos
        
    • reproducción
        
    • genésica
        
    • reproductivas
        
    • reproductivo
        
    No obstante, ello significa que no todo prestador de servicios o lugar donde se prestan servicios podrán abordar todas las cuestiones relacionadas con la salud reproductiva. UN بيد أن هذا لا يعني أن كل من يقدم خدمة أو كل مركز يقدم خدمة يمكنه أن يعالج كل مسألة صحية إنجابية.
    Las mujeres y los hombres de más edad tienen problemas especiales en materia de salud reproductiva, que no suelen encararse de manera adecuada. UN أما المسنون والمسنات فلديهم قضايا إنجابية مميزة لا تلقى العناية الكافية في أغلب اﻷحيان.
    Las mujeres y los hombres de más edad tienen problemas especiales en materia de salud reproductiva, que no suelen encararse de manera adecuada. UN أما المسنون والمسنات فلديهم قضايا إنجابية مميزة لا تلقى العناية الكافية في أغلب اﻷحيان.
    El daño a la salud por esteroides puede incluir problemas del corazón, de las articulaciones y reproductivos. Open Subtitles الدمار الصحي الناتج عن السترويد يشمل القلب و المفاصل و ..مشاكل إنجابية
    Comencemos las negociaciones para la elaboración de una convención universal contra la clonación humana para fines de reproducción, como han propuesto Francia y Alemania. UN ونلزم أنفسنا بالتفاوض من أجل التوصل إلى اتفاقية عالمية ضد استنساخ البشر لأغراض إنجابية ،كما اقترحت فرنسا وألمانيا.
    Presencia en el terreno, disposición para llevar a cabo actividades relacionadas con la salud genésica UN الوجود على المستوى الميداني والرغبة في تنفيذ أنشطة صحة إنجابية
    1) Que todas las parejas y personas gocen de buena salud reproductiva, incluidas la planificación de la familia y la salud sexual, durante toda su vida UN تمتع جميع الأزواج، والأفراد بصحة إنجابية جيدة طوال حياتهم، بما في ذلك تنظيم الأسرة والصحة الجنسية
    Que todas las parejas y personas gocen de buena salud reproductiva, incluidas la planificación de la familia y la salud sexual, durante toda su vida. UN تمتع جميع الأزواج والأفراد بصحة إنجابية جيدة طوال حياتهم، بما في ذلك تنظيم الأسرة والصحة الجنسية.
    Que todas las parejas y personas gocen de buena salud reproductiva, incluidas la planificación de la familia y la salud sexual, durante toda su vida UN تمتع جميع الأزواج والأفراد بصحة إنجابية جيدة طوال حياتهم، بما في ذلك تنظيم الأسرة والصحة الجنسية
    Sobre la base de esa política, se elaboró un plan de acción para la realización amplia y general de las actividades de población, desarrollo y salud reproductiva. UN وعلى أساس تلك السياسة، وضعت خطة عمل لتنفيذ أنشطة سكانية وإنمائية وأنشطة صحة إنجابية على نحو عام وشامل.
    Un centenar de jóvenes recibió formación durante este proyecto, que cuenta con siete centros de asesoramiento y siete centros de salud reproductiva. UN تم تدريب 100 شاب وشابة في سياق المشروع الذي يتبعه سبعة مراكز مشورة قانونية وسبعة مراكز صحة إنجابية.
    Sus actividades parten de la premisa de que toda mujer tiene derecho al mayor nivel posible de salud, a optar por comportamientos seguros para su salud reproductiva y a una atención sanitaria de alta calidad. UN ويقوم عملنا على أساس المبدأ القائل إن لكل امرأة الحق في الحصول على أعلى مستوى صحي يمكن تحقيقه وإن لها الحق في خيارات إنجابية مأمونة وفي رعاية صحية عالية الجودة.
    Aproximadamente el 80% de las víctimas de la trata de seres humanos son mujeres y niñas, que, con frecuencia, sufren graves secuelas de salud reproductiva. UN فحوالي 80 في المائة من ضحايا الاتجار بالأشخاص كانوا من النساء والفتيات اللاتي تعانين عادةً من آثار صحية إنجابية شديدة.
    Se están haciendo gestiones para establecer centros de salud reproductiva para el hombre en el marco del décimo plan quinquenal a fin de motivar a los hombres para que acudan a ellos y acepten la planificación de la familia. UN وتُبذَل في الخطة الخمسية العاشرة جهود لإنشاء مراكز صحة إنجابية للرجال لحفزهم على التقدُّم وتَقَبُّل تخطيط الأسرة.
    Que todas las parejas y personas gocen durante toda su vida de buena salud reproductiva, incluidas la planificación de la familia y la salud sexual UN تمتع جميع الأزواج والأفراد بصحة إنجابية جيدة طوال حياتهم، بما في ذلك تنظيم الأسرة والصحة الجنسية
    Integración de servicios de salud reproductiva de calidad en la atención de salud primaria en determinadas zonas UN إدماج خدمات صحة إنجابية جيدة النوعية في الرعاية الصحية الأساسية في مناطق مستهدفة
    Somos conscientes de que debemos redoblar nuestros esfuerzos ofreciendo servicios de salud reproductiva integrales, promoviendo los derechos reproductivos, la igualdad y equidad entre los sexos y potenciando el papel de la mujer. UN وندرك أنه يتحتم علينا أن نضاعف جهودنا من خلال خدمات صحية إنجابية شاملة، وتعزيز الحقوق الإنجابية، والمساواة والعدل بين الجنسين، وتمكين المرأة.
    De cada 10 defunciones en el mundo, seis se deben a enfermedades no transmisibles, tres a enfermedades transmisibles o trastornos reproductivos o nutricionales, y una a traumatismos. UN ومن بين كل 10 وفيات في العالم، تعزى 6 منها إلى أمراض غير سارية، وتعزى 3 منها إلى أمراض سارية أو مضاعفات إنجابية أو حالات تغذية، وتعزى وفاة واحدة منها إلى إصابات.
    Se ha iniciado un análisis de fondo sobre los servicios de salud para garantizar que tanto los hombres como las mujeres reciban servicios adecuados de salud de la reproducción. UN وبدأ إجراء تحليل متعمق للخدمات الصحية بجهود لكفالة تزويد الرجال فضلا عن النساء بخدمات صحة إنجابية كافية.
    Las migrantes, además de constituir una población urbana en rápido crecimiento, conforman un grupo que tiene necesidades especiales en materia de salud genésica. UN ذلك أن المهاجرين ليسوا مجرد فئة آخذة في النمو بسرعة من سكان المدن بل هم أيضا فئة لديها احتياجات إنجابية وصحية خاصة.
    En economía, el género es el fundamento de la división básica del trabajo, en la mayoría de las sociedades, entre actividades productivas y reproductivas. Las actividades productivas son las que generan ingresos y se vinculan generalmente al mercado. UN ففي الحياة الاقتصادية، يعتبر نوع الجنس اﻷساس الذي يقوم عليه التقسيم المبدئي للعمل في معظم المجتماعات: أى التقسيم الى أنشطة إنتاجية وأنشطة إنجابية وتشير اﻷنشطة اﻹنتاجية الى اﻷنشطة المدرة للدخل، المرتبطة عادة بالسوق.
    Persisten en el medio ambiente durante largos períodos, se acumulan gradualmente en el tejido adiposo de los organismos vivos y pueden provocar cáncer, defectos congénitos y daños en los sistemas reproductivo y neurológico. UN وهي تبقى في البيئة فترات طويلة، فتتراكم تدريجياً في الأنسجة الدهنية للأجسام الحية، وقد تتسبب في السرطان وفي عيوب خِلقية وفي أضرار إنجابية وعصبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد