No obstante, ello significa que no todo prestador de servicios o lugar donde se prestan servicios podrán abordar todas las cuestiones relacionadas con la salud reproductiva. | UN | بيد أن هذا لا يعني أن كل من يقدم خدمة أو كل مركز يقدم خدمة يمكنه أن يعالج كل مسألة صحية إنجابية. |
Las mujeres y los hombres de más edad tienen problemas especiales en materia de salud reproductiva, que no suelen encararse de manera adecuada. | UN | أما المسنون والمسنات فلديهم قضايا إنجابية مميزة لا تلقى العناية الكافية في أغلب اﻷحيان. |
Las mujeres y los hombres de más edad tienen problemas especiales en materia de salud reproductiva, que no suelen encararse de manera adecuada. | UN | أما المسنون والمسنات فلديهم قضايا إنجابية مميزة لا تلقى العناية الكافية في أغلب اﻷحيان. |
El daño a la salud por esteroides puede incluir problemas del corazón, de las articulaciones y reproductivos. | Open Subtitles | الدمار الصحي الناتج عن السترويد يشمل القلب و المفاصل و ..مشاكل إنجابية |
Comencemos las negociaciones para la elaboración de una convención universal contra la clonación humana para fines de reproducción, como han propuesto Francia y Alemania. | UN | ونلزم أنفسنا بالتفاوض من أجل التوصل إلى اتفاقية عالمية ضد استنساخ البشر لأغراض إنجابية ،كما اقترحت فرنسا وألمانيا. |
Presencia en el terreno, disposición para llevar a cabo actividades relacionadas con la salud genésica | UN | الوجود على المستوى الميداني والرغبة في تنفيذ أنشطة صحة إنجابية |
1) Que todas las parejas y personas gocen de buena salud reproductiva, incluidas la planificación de la familia y la salud sexual, durante toda su vida | UN | تمتع جميع الأزواج، والأفراد بصحة إنجابية جيدة طوال حياتهم، بما في ذلك تنظيم الأسرة والصحة الجنسية |
Que todas las parejas y personas gocen de buena salud reproductiva, incluidas la planificación de la familia y la salud sexual, durante toda su vida. | UN | تمتع جميع الأزواج والأفراد بصحة إنجابية جيدة طوال حياتهم، بما في ذلك تنظيم الأسرة والصحة الجنسية. |
Que todas las parejas y personas gocen de buena salud reproductiva, incluidas la planificación de la familia y la salud sexual, durante toda su vida | UN | تمتع جميع الأزواج والأفراد بصحة إنجابية جيدة طوال حياتهم، بما في ذلك تنظيم الأسرة والصحة الجنسية |
Sobre la base de esa política, se elaboró un plan de acción para la realización amplia y general de las actividades de población, desarrollo y salud reproductiva. | UN | وعلى أساس تلك السياسة، وضعت خطة عمل لتنفيذ أنشطة سكانية وإنمائية وأنشطة صحة إنجابية على نحو عام وشامل. |
Un centenar de jóvenes recibió formación durante este proyecto, que cuenta con siete centros de asesoramiento y siete centros de salud reproductiva. | UN | تم تدريب 100 شاب وشابة في سياق المشروع الذي يتبعه سبعة مراكز مشورة قانونية وسبعة مراكز صحة إنجابية. |
Sus actividades parten de la premisa de que toda mujer tiene derecho al mayor nivel posible de salud, a optar por comportamientos seguros para su salud reproductiva y a una atención sanitaria de alta calidad. | UN | ويقوم عملنا على أساس المبدأ القائل إن لكل امرأة الحق في الحصول على أعلى مستوى صحي يمكن تحقيقه وإن لها الحق في خيارات إنجابية مأمونة وفي رعاية صحية عالية الجودة. |
Aproximadamente el 80% de las víctimas de la trata de seres humanos son mujeres y niñas, que, con frecuencia, sufren graves secuelas de salud reproductiva. | UN | فحوالي 80 في المائة من ضحايا الاتجار بالأشخاص كانوا من النساء والفتيات اللاتي تعانين عادةً من آثار صحية إنجابية شديدة. |
Se están haciendo gestiones para establecer centros de salud reproductiva para el hombre en el marco del décimo plan quinquenal a fin de motivar a los hombres para que acudan a ellos y acepten la planificación de la familia. | UN | وتُبذَل في الخطة الخمسية العاشرة جهود لإنشاء مراكز صحة إنجابية للرجال لحفزهم على التقدُّم وتَقَبُّل تخطيط الأسرة. |
Que todas las parejas y personas gocen durante toda su vida de buena salud reproductiva, incluidas la planificación de la familia y la salud sexual | UN | تمتع جميع الأزواج والأفراد بصحة إنجابية جيدة طوال حياتهم، بما في ذلك تنظيم الأسرة والصحة الجنسية |
Integración de servicios de salud reproductiva de calidad en la atención de salud primaria en determinadas zonas | UN | إدماج خدمات صحة إنجابية جيدة النوعية في الرعاية الصحية الأساسية في مناطق مستهدفة |
Somos conscientes de que debemos redoblar nuestros esfuerzos ofreciendo servicios de salud reproductiva integrales, promoviendo los derechos reproductivos, la igualdad y equidad entre los sexos y potenciando el papel de la mujer. | UN | وندرك أنه يتحتم علينا أن نضاعف جهودنا من خلال خدمات صحية إنجابية شاملة، وتعزيز الحقوق الإنجابية، والمساواة والعدل بين الجنسين، وتمكين المرأة. |
De cada 10 defunciones en el mundo, seis se deben a enfermedades no transmisibles, tres a enfermedades transmisibles o trastornos reproductivos o nutricionales, y una a traumatismos. | UN | ومن بين كل 10 وفيات في العالم، تعزى 6 منها إلى أمراض غير سارية، وتعزى 3 منها إلى أمراض سارية أو مضاعفات إنجابية أو حالات تغذية، وتعزى وفاة واحدة منها إلى إصابات. |
Se ha iniciado un análisis de fondo sobre los servicios de salud para garantizar que tanto los hombres como las mujeres reciban servicios adecuados de salud de la reproducción. | UN | وبدأ إجراء تحليل متعمق للخدمات الصحية بجهود لكفالة تزويد الرجال فضلا عن النساء بخدمات صحة إنجابية كافية. |
Las migrantes, además de constituir una población urbana en rápido crecimiento, conforman un grupo que tiene necesidades especiales en materia de salud genésica. | UN | ذلك أن المهاجرين ليسوا مجرد فئة آخذة في النمو بسرعة من سكان المدن بل هم أيضا فئة لديها احتياجات إنجابية وصحية خاصة. |
En economía, el género es el fundamento de la división básica del trabajo, en la mayoría de las sociedades, entre actividades productivas y reproductivas. Las actividades productivas son las que generan ingresos y se vinculan generalmente al mercado. | UN | ففي الحياة الاقتصادية، يعتبر نوع الجنس اﻷساس الذي يقوم عليه التقسيم المبدئي للعمل في معظم المجتماعات: أى التقسيم الى أنشطة إنتاجية وأنشطة إنجابية وتشير اﻷنشطة اﻹنتاجية الى اﻷنشطة المدرة للدخل، المرتبطة عادة بالسوق. |
Persisten en el medio ambiente durante largos períodos, se acumulan gradualmente en el tejido adiposo de los organismos vivos y pueden provocar cáncer, defectos congénitos y daños en los sistemas reproductivo y neurológico. | UN | وهي تبقى في البيئة فترات طويلة، فتتراكم تدريجياً في الأنسجة الدهنية للأجسام الحية، وقد تتسبب في السرطان وفي عيوب خِلقية وفي أضرار إنجابية وعصبية. |