ويكيبيديا

    "إنفاذه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su aplicación
        
    • su ejecución
        
    • aplica
        
    • vigor
        
    • la ejecución de
        
    • ejecutarse
        
    • aplicar
        
    • su cumplimiento
        
    • hacer ejecutar
        
    • promulgado
        
    • hacer valer
        
    • hacerse valer
        
    • aplicación de
        
    • hacer cumplir
        
    • práctica
        
    Asimismo afirmó que había procurado incorporar las disposiciones del Acuerdo en su legislación nacional y a velar por su aplicación. UN وذكر أيضا أنه سعى إلى إدماج أحكام هذا الاتفاق في تشريعاته الوطنية ولكفالة إنفاذه.
    No obstante, el principal desafío para el derecho internacional contemporáneo radica en su aplicación eficaz. UN ومع ذلك فإن التحدي الرئيسي للقانون الدولي المعاصر يكمن في تطبيقه الفعال وفي إنفاذه.
    La parte que invoque un laudo o pida su ejecución deberá presentar el laudo original o copia debidamente certificada del mismo. UN على الطرف الذي يستند إلى قرار تحكيم أو يطلب إنفاذه أن يقدّم القرار الأصلي أو نسخة مصدّقة منه.
    Si este nuevo instrumento se aplica cabalmente puede mejorar mucho la calidad de vida de millones de personas de todo el mundo. UN ويمكن لهذا الصك الجديد، إذا تم إنفاذه تماما، أن يحقق تغييرا حقيقيا في نوعية حياة الملايين من الناس حول العالم.
    La ley se aprobó en 1997 y la reglamentación para su ejecución entró en vigor en 1999. UN وقد أجيز القانون في عام 1997 وتم سريان نظم إنفاذه في عام 1999.
    ii) El reconocimiento o la ejecución de una medida cautelar sería contrario al orden público del Estado. UN `2` الاعتراف بالتدبير المؤقت أو إنفاذه يكون مخالفا للسياسة العامة لهذه الدولة.
    Si bien puede constituirse una garantía real sobre una obligación futura, esa garantía no puede ejecutarse hasta que nazca la obligación y sea exigible. UN وبينما يمكن إنشاء حق ضماني في التزام آجل فإنه، لا يمكن إنفاذه إلا عندما ينشأ الالتزام ويصبح مستحقا.
    No existen pruebas de que el acreedor por fallo judicial tratara de aplicar el fallo. UN وليس هناك ما يدل على أن المستفيد من الحكم قد سعى إلى إنفاذه.
    Siendo una nueva ley, cabe esperar que las medidas que se están aplicando para su cumplimiento ayuden a eliminar la discriminación contra la mujer. UN ولكونه قانونا جديدا يؤمَل من تدابير إنفاذه أن تساعد على التصدي للقضايا المطروحة.
    A este respecto, el Estado parte podría estudiar la experiencia de Sudáfrica, que no sólo aprobó una nueva Constitución sino que también tomó disposiciones para asegurar su aplicación. UN وفي هذا الصدد، قد ترغب الدولة الطرف في دراسة تجربة جنوب أفريقيا، التي لم تقر دستورا جديدا فحسب، بل نصت على إنفاذه.
    Es vital explicar los equilibrios delicados y justos que existen en la normativa de derechos humanos, y fomentar su aplicación en todo momento. UN وتوضيح أوجه التوازن الدقيقة والعادلة في قانون حقوق الإنسان وتشجيع إنفاذه في جميع الأوقات، مسألة حيوية.
    Además, incluso cuando existe ese tipo de marco regulador, su aplicación a menudo sigue siendo difícil. UN وبالإضافة إلى ذلك، وحتى في حال وجود هذا الإطار التنظيمي، فإن إنفاذه في كثير من الأحيان لا يزال يمثل تحديا.
    Aunque en el año 2000 el Gobierno dictó una orden por la que se prohibía la práctica del trabajo forzoso, se observan graves deficiencias en lo tocante a su aplicación efectiva. UN وعلى الرغم من إصدار الحكومة في عام 2000 أمراً يجرِّم ممارسة السُّخرة، فقد واجه إنفاذه بفعالية نواحي عجزٍ كبيرة.
    Se basaba tan claramente en hechos completamente distorsionados que su ejecución violaría principios judiciales básicos generalmente aceptados. UN إذ من الواضح أنه بُني على وقائع مشوّهة تماماً، ومن ثم فإن إنفاذه من شأنه أن يخلّ بالمبادئ القضائية الجوهرية التي تحظى بقبول عام.
    La legislación se aplica por el Departamento de Seguridad Social del Ministerio de Política Social. UN وهذا التشريع تتولى إنفاذه إدارة الضمان الاجتماعي التابعة لوزارة السياسات الاجتماعية.
    Acoge con beneplácito la aprobación de la Ley de relaciones de empleo, y solicita información sobre su puesta en vigor y su efecto concreto en las condiciones de empleo de las mujeres. ¿Protegerá a la mujer de ser despedida después de la licencia por maternidad? UN وإذ رحبت باعتماد قانون علاقات العمل، طلبت معلومات عن إنفاذه وعن أثره الملموس على ظروف عمل المرأة.
    ii) Variante 1: el reconocimiento o la ejecución de la medida cautelar sería un acto contrario al orden público del foro. UN " `2` الخيار 1: أن الاعتراف بالتدبير المؤقت أو إنفاذه يتعارض مع السياسة العمومية التي تعترف بها المحكمة؛
    Se sostuvo asimismo que la cuestión de si una garantía real podía ejecutarse tras subsiguientes mejoras del derecho de propiedad intelectual gravado dependía de la descripción del bien gravado que figurara en el acuerdo de garantía. UN وذُكر أيضا أن مسألة ما إذا كان الحق الضماني يجوز إنفاذه في تحسينات لاحقة تُجرى على الموجود المشمول بحق الملكية الفكرية المرهون هي مسألة تتعلق بوصف الموجودات المرهونة في الاتفاق الضماني.
    Era necesario formular, promulgar y aplicar debidamente a nivel nacional una base jurídica flexible para la ordenación de los recursos hídricos, y además, elaborar planes de acción dinámicos sobre dichos recursos. UN وينبغي وضع وتحديد إطار قانوني مرن ﻹدارة الموارد المائية على الصعيد الوطني، مع إنفاذه على نحو مناسب، الى جانب صياغة خطط عمل دينامية في ميدان المياه.
    Sin embargo, el programa reformulado sólo dará resultado si el Gobierno y los interesados internacionales cooperan de buena fe en su cumplimiento. UN غير أن هذا البرنامج الذي أعيد تصميمه لن ينجح إلا إذا تعاونت الحكومة وأصحاب المصلحة الدوليون بحسن نية على إنفاذه.
    164. El régimen debería prever que el derecho del cesionario a cobrar o a hacer ejecutar el pago de un crédito exigible incluye el derecho a cobrar o, si no, a hacer ejecutar cualquier derecho personal o real que respalde el pago del crédito. UN 164- ينبغي أن ينص القانون على أن حق المحال إليه في تحصيل المستحق أو إنفاذه بطريقة أخرى يتضمن الحق في أن يحصِّل أو أن ينفّذ بأي طريقة أخرى أي حق شخصي أو حق ملكية يضمن تسديد المستحق.
    31. El representante de Venezuela señaló a la atención de la Conferencia los principales logros de la Ley de promoción y protección de la libre competencia de su país, que se había promulgado en 1992 y era aplicada por la Superintendencia de Promoción y Protección de la Libre Competencia (PROCOMPETENCIA). UN 31- ووجه ممثل فنزويلا النظر إلى ما حققه قانون تعزيز المنافسة الحرة وحمايتها، الذي اعتمده بلده عام 1992 وتولت إنفاذه مديرية تعزيز المنافسة الحرة وحمايتها.
    En esos acuerdos se dispone que, una vez que se ha dictado un fallo definitivo en materia de indemnización, dicho fallo será ejecutado en los territorios de las partes contratantes, las cuales no podrán hacer valer la inmunidad de jurisdicción. UN وهي تنص على أنه متى صدر الحكم النهائي في التعويض، فإنه يجري إنفاذه في أقاليم الدول المتعاقدة ولا يجوز للأطراف أن تستند إلى الحصانة من الولاية القضائية.
    La Constitución Política se enmendó en el año 2001 con el propósito de establecer la no discriminación como un derecho individual que pudiera hacerse valer tanto en contra del Estado como de particulares. UN وقد تم تعديل الدستور السياسي في عام 2001 لجعل عدم التمييز حقا فرديا يمكن إنفاذه ضد كل من الدولة والأفراد.
    Que el Gobierno de transición tome de inmediato las medidas necesarias para asegurar la plena aplicación de la ley por las autoridades civiles, como se dispone en la Carta de Transición; UN تتخذ الحكومة الانتقالية فورا اﻹجراءات التي تمس الحاجة إليها لتنفيذ حكم القانون والحفاظ على إنفاذه التام من قبل المدنيين، على النحو الذي ينص عليه الميثاق الانتقالي؛
    Resulta mucho más eficaz establecer unas tasas impositivas generalizadas, relativamente bajas, y un sistema simplificado que las autoridades puedan hacer cumplir, en vez de unos impuestos elevados en teoría, pero que en gran parte no llegan a recaudarse. UN ومن اﻷنجع بكثير وجود معدلات ضريبية منخفضة نسبيا وعريضة القاعدة. ونظام ضريبي مبسط تكون السلطات قادرة على إنفاذه وعلى جمع الضرائب المفروضة، بدلا من معدلات ضريبية عالية شكلا ولا يجمع جزء كبير منها.
    En la práctica, el decreto se invoca raramente. UN وبيﱠن أن هذا المرسوم لم يجر إنفاذه عملياً إلا نادراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد