ويكيبيديا

    "إنفاذها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su aplicación
        
    • su cumplimiento
        
    • ejecución
        
    • aplicar
        
    • cumplir
        
    • aplican
        
    • apliquen
        
    • vigor
        
    • cumplan
        
    • aplicarse
        
    • aplicarlas
        
    • el cumplimiento
        
    • ejecutar
        
    • cumplimiento de
        
    • hace
        
    En el informe se reconoce que los problemas de discriminación a menudo no residen en los propios textos legislativos, sino en su aplicación. UN وقالت إن التقرير يقر بأن مشاكل التمييز لا تكمن غالبا في النصوص التشريعية في حد ذاتها ولكن تكمن في إنفاذها.
    Lo que no es tan excelente, sin embargo, es su aplicación, que es desigual. UN غير أن سجل إنفاذها أقل إثارة للإعجاب، بسبب عدم الاتساق في التطبيق.
    Debería establecerse la práctica del pago de intereses sobre las moras y su cumplimiento debería ser obligatorio. UN وينبغي أن يصبح دفع فوائد على المتأخرات ممارسة متبعة ينبغي إنفاذها.
    La Conferencia también ha reconocido la necesidad de que se apliquen medidas de supervisión, fiscalización y vigilancia que sean prácticas y se puedan hacer cumplir, para garantizar la ejecución y el cumplimiento efectivos. UN وسلم المؤتمر أيضا بضرورة وضع تدابير عملية ويمكن إنفاذها للرصد والمراقبة واﻹشراف لتأمين فعالية الجمع والانفاذ.
    La comunidad internacional, por medio de las convenciones de las Naciones Unidas sobre las drogas y el crimen, ha fijado normas estrictas que ahora debemos aplicar. UN وعن طريق اتفاقيات اﻷمم المتحدة بشأن المخدرات والجريمة، أرسى المجتمع الدولي معايير راسخة علينا اﻵن أن نعمل على إنفاذها.
    El respaldo de la Asamblea General a dichas directrices ayudaría al Departamento a hacerlas cumplir. UN ومن شأن إقرار الجمعية العامة لهذه المبادئ التوجيهية أن يساعد الإدارة على إنفاذها.
    Además, se han establecido controles internos que se aplican de conformidad con las normas, reglas e instrucciones administrativas de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، وضعت ضوابط داخلية يجري إنفاذها وفقا للنظم والقواعد والتعليمات الإدارية المرعية في الأمم المتحدة.
    Los artículos 46, 47 y 50 de los Reglamentos de La Haya de 1907 no establecen esas excepciones a su aplicación. UN ولا تنص المواد ٦٤ و٧٤ و٠٥ من قواعد لاهاي لعام ٧٠٩١ على أي استثناءات في مجال إنفاذها.
    Las medidas de prevención de accidentes de tránsito incluyen la disminución de los límites máximos de velocidad y su aplicación efectiva. UN وتشمل تدابير منع حوادث المرور تخفيض الحدود القصوى للسرعة وفعالية إنفاذها.
    No obstante, aunque existen leyes contra la trata de personas, su aplicación sigue siendo insuficiente. UN وعلى الرغم من وجود قوانين لمكافحة الاتجار، فإن إنفاذها لا يزال ضعيفا.
    Las medidas de prevención de accidentes de tránsito incluyen la disminución de los límites máximos de velocidad y su aplicación efectiva. UN وتشمل تدابير منع حوادث المرور تخفيض الحدود القصوى للسرعة وفعالية إنفاذها.
    Los gobiernos regionales no los estaban ejecutando y nadie estaba velando por su cumplimiento. UN فحكومات الأقاليم لا تنفذها ولا يعمل أحد على إنفاذها.
    Las decisiones adoptadas por los funcionarios de igualdad tienen carácter vinculante, a menos que sean apeladas, y su cumplimiento es exigible por conducto del Tribunal Comarcal. UN وقرارات الموظفين المسؤولين عن المساواة مُلزمة قانونت، مالم يجري استئنافها، ويجري إنفاذها عن طريق محكمة الدائرة.
    Asimismo, deberá determinarse cómo los programas y proyectos actualmente en ejecución pueden fortalecer su vinculación con dichos objetivos. UN وينبغي كذلك تحديد أوجه توثيق الصلة بين الهدفين المشار اليهما والبرامج والمشاريع الجاري إنفاذها.
    Sin embargo, las reglamentaciones subsidiarias y la capacidad técnica e institucional para aplicar y hacer cumplir la legislación no son del todo adecuadas. UN ولكن توجد أوجه نقص في اللوائح التنظيمية الفرعية لهذه القوانين وفي القدرة التقنية والمؤسسية على إنفاذها ورصدها.
    Para cumplir las obligaciones que les impone ese artículo, los Estados Partes deben promulgar las leyes pertinentes y garantizar su eficaz aplicación. UN وبغية الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في هذه المادة، يجب على الدول الأطراف سنّ تشريعات مناسبة وضمان إنفاذها بشكل فعال.
    Éste ha exhortado a la comunidad internacional a que procure pasar de la etapa normativa a la de la ejecución para asegurar que las normas se aplican en la práctica. UN فقد حث المجتمع الدولي على إعادة توجيه طاقاته من المهمة المعيارية المتصلة بوضع المعايير إلى مهمة إنفاذها على أرض الواقع.
    Éste entra en vigor a partir del segundo niño y puede ser percibido en el caso de trabajo a tiempo parcial. UN ويبدأ إنفاذها مع الطفل الثاني ويمكن دفعها اذا كان العمل بدوام جزئي.
    Los Estados Unidos están dispuestos a ayudar a cualquier nación a redactar estas nuevas leyes y a asistirlos para que se cumplan. UN والولايات المتحدة على استعداد لمساعدة أي دولة على صياغة هذه القوانين الجديدة ومساعدتها على إنفاذها.
    35. Para que las normas internacionales sean eficaces, deben aplicarse. UN 35- ولكي تكون القواعد الدولية فعالة، فلا بد من إنفاذها.
    Se creía en general que las leyes existentes eran suficientes, pero su Gobierno aceptaría de buen grado sugerencias sobre mejores modos de aplicarlas. UN ويُرى عموما أن القوانين القائمة كافية، ولكن حكومتها ترحب بتلقي أي اقتراحات بشأن تحسين أساليب إنفاذها.
    Sin embargo, se reconoció que el proyecto de artículo también brindaba a los Estados la posibilidad de negarse a reconocer y ejecutar las sentencias sujetas a sus leyes nacionales. UN غير أنه سُلّم بأن مشروع المادة يزود الدول أيضا بإمكانية رفض الاعتراف بالأحكام ورفض إنفاذها تبعا لقوانينها الوطنية.
    Hay que revisar las sumas efectivas y tomar medidas para asegurar el cumplimiento de su obligación. UN والمبالغ الحالية بحاجة إلى مراجعة كما يحتاج إنفاذها إلى التعزيز. مرفق
    hace suyas las preguntas de la oradora anterior acerca del artículo 82, y dice que espera que la Inspección de Trabajo lo aplique eficazmente. UN وأيدت الأسئلة التي طرحتها المتكلمة السابقة بشأن المادة 82، وقالت إنها تأمل في أن تكون مفتشية العمل فعالة في إنفاذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد