nos reunimos en momentos en que hay en el mundo más democracia que nunca antes en la historia humana. | UN | إننا نجتمع في وقت تعـم الديمقراطية فيه العالم أكثر مـن أي وقت مضـى فـي التاريـخ البشـري. |
nos reunimos en momentos en que los foros de desarme han producido escasos resultados. | UN | إننا نجتمع في وقت لم تحرز منتديات نزع السلاح سوى نتائج ضئيلة. |
Hoy nos reunimos en circunstancias difíciles que podrían tener consecuencias negativas y duraderas para los trabajos de las Naciones Unidas en la esfera del desarme. | UN | إننا نجتمع اليوم في ظل ظروف صعبة يمكن أن تفضي إلى آثار معاكسة على عمل الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح. |
Como nos hemos reunido aquí para debatir sobre cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales, recordemos que la paz en el África central sigue siendo frágil. | UN | وحيث إننا نجتمع هنا لمناقشة مسائل السلام واﻷمن الدولي، يجدر بنا ألا ننسى أن السلام في وسط أفريقيا لا يزال هشا. |
nos encontramos en un momento de importantes cambios en el sistema de tratados internacionales elaborado como defensa fundamental contra la propagación de las armas nucleares. | UN | إننا نجتمع في زمن من التحديات الخطيرة لمنظومة المعاهدات الدولية التي تم وضعها لتكون خط دفاع رئيسيا ضد انتشار الأسلحة النووية. |
Al igual que todos los años, en circunstancias similares, estamos reunidos aquí para elaborar una reflexión colectiva sobre los medios y arbitrios de promover la paz y la prosperidad de todos nuestros pueblos. | UN | إننا نجتمع هنا، كما نفعل في ظروف مشابهة كل سنة لننظر معا في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز السلم والرخاء لجميع شعوبنا. |
nos reunimos para examinar un grave problema internacional que sigue representando un desafío para la comunidad internacional, que hasta ahora no ha podido superar. | UN | إننا نجتمع للنظر في مشكلة دولية رئيسية لا تزال تشكل تحديا للمجتمع الدولي لم يتمكن حتى الآن من التصدي لها. |
en la zona 6 nos reunimos en el cuarto cuadrante cuarto cuadrante, listo. | Open Subtitles | في المجاري. إننا نجتمع في المربع الرابع. المربع الرابع ، حسناً. |
nos reunimos aquí en un momento de grandes esperanzas para los pueblos del Oriente Medio. | UN | إننا نجتمع هنا في وقت أمل كبير لشعوب الشرق اﻷوسط. |
nos reunimos de nuevo con una oportunidad completamente distinta. | UN | إننا نجتمع مرة أخرى في ظل فرصة مختلفة تماما. |
nos reunimos en un momento en que los recursos pesqueros marinos se encuentran sometidos en conjunto a constantes presiones. | UN | إننا نجتمع في وقت يوجد فيه ضغط مستمر على موارد اﻷسماك البحرية ككل. |
nos reunimos en un momento decisivo en la historia de la lucha contra el apartheid en Sudáfrica. | UN | إننا نجتمع هنا في لحظة حاسمة في تاريخ الكفاح من أجل إزالة الفصل العنصري في جنوب افريقيا. |
nos reunimos en vísperas del quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas. | UN | إننا نجتمع عشية الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
nos reunimos en momentos en que tienen lugar cambios de largo alcance en el medio ambiente de la seguridad internacional. | UN | إننا نجتمع في وقت تقع فيه تغيرات كثيرة بعيدة المدى في المناخ اﻷمني الدولــي. |
nos reunimos en un momento en que la situación financiera de las Naciones Unidas es crítica. | UN | إننا نجتمع في وقت بلغت فيه الحالة المالية لﻷمم المتحدة مرحلة خطيرة. |
nos reunimos aquí por última vez en este siglo. | UN | إننا نجتمع هنا للمرة الأخيرة في هذا القرن. |
nos reunimos tras el histórico encuentro de líderes mundiales de la semana pasada, cuando la comunidad internacional quiso volver a definir y articular una visión común del futuro de todos sus ciudadanos. | UN | إننا نجتمع في أعقاب تجمع تاريخي لقادة العالم تم في الأسبوع الماضي، عندما سعى المجتمع الدولي إلى أن يحدد من جديد ويبين رؤية مشتركة لمستقبل جميع مواطنيه. |
nos reunimos hoy justo después de que el mayor número de Jefes de Estado y de Gobierno de la historia se reuniera con motivo de la Cumbre del Milenio. | UN | إننا نجتمع اليوم، عقب اجتماع أكبر عدد من رؤساء الدول والحكومات في التاريخ من أجل مؤتمر قمة الألفية. |
nos hemos reunido aquí en Beijing con un propósito común: renovar nuestro compromiso con el adelanto de la mujer. | UN | إننا نجتمع هنا في بيجين لغرض مشترك هو تجديد التزامنا بالنهوض بالمرأة. |
nos encontramos reunidos en un momento excepcional para las Naciones Unidas y el sistema multilateral. | UN | إننا نجتمع في ظرف استثنائي بالنسبة للأمم المتحدة والنظام المتعدد الأطراف. |
estamos reunidos mientras el mundo atraviesa una de las crisis económicas más profundas desde la segunda guerra mundial. | UN | إننا نجتمع في وقت يجد العالم نفسه فيه وسط أزمة من أشد الأزمات الاقتصادية منذ الحرب العالمية الثانية. |
estamos aquí reunidos para atender a un llamamiento moral a la acción. | UN | إننا نجتمع هنا استجابة لدعوة أخلاقية للقيام بعمل. |
hoy estamos aquí, aunando todos nuestros esfuerzos para reestructurar el Consejo de Seguridad. | UN | إننا نجتمع هنا اليوم، موحدين جهودنا من أجل إعادة هيكلــة مجلس اﻷمن. |