ويكيبيديا

    "إننا نسلم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reconocemos
        
    • somos conscientes
        
    reconocemos las dificultades económicas y sociales propias de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN إننا نسلم بالصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي تنفرد بها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    reconocemos que es difícil celebrar debates detallados sobre más de 50 proyectos de resolución. UN إننا نسلم بصعوبة إجراء مناقشات معمقة بشأن أكثر من 50 مشروع قرار.
    reconocemos que cada país tiene la responsabilidad primordial de lograr su desarrollo. UN إننا نسلم بأن كل بلد يتحمل المسؤولية الأساسية عن تنميته.
    reconocemos que todos los países en desarrollo han realizado grandes esfuerzos para alcanzar los ODM. UN إننا نسلم بأن جميع البلدان النامية بذلت جهودا كبيرة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    somos conscientes de que el desarrollo, la paz y la seguridad y los derechos humanos están vinculados entre sí y se refuerzan mutuamente. UN إننا نسلم بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان مترابطة فيما بينها ويعاضد بعضها بعضا.
    Todos reconocemos las enormes dificultades y desafíos que hay por delante. UN إننا نسلم جميعا بالمصاعب الهائلة والتحديات الكبيرة التي تنتظرهما.
    reconocemos que muchos de los aspectos de nuestras propuestas son técnicamente difíciles o políticamente delicados, o ambos. UN إننا نسلم بأن جوانب كثيرة من مقترحاتنا صعبة فنيا وحساسة سياسيا أو الاثنان معا.
    reconocemos que el pueblo de Cuba debe determinar el futuro que desea para su nación. UN إننا نسلم بأنه ينبغي أن يحدد شعب كوبا المستقبل الـــذي يريــــده لدولتـــه.
    reconocemos que, para que las actividades reflejen realmente la diversidad mundial, es necesario que los distintos comités nacionales desempeñen un papel importante. UN إننا نسلم بأنه بغية أن تبين اﻷنشطة التنوع العالمي بحق، هناك حاجة ملحة الى أن تضطلع اللجان الوطنية المختلفة بدور هام.
    reconocemos que se han producido algunos hechos positivos, pero la situación en el terreno dista de ser satisfactoria. UN إننا نسلم بأن بعض التطورات اﻹيجابية قد تحقق، إلا أن الحالة على اﻷرض مازالت غير مرضية.
    Cuarto, reconocemos la necesidad de establecer prioridades para las necesidades de socorro. UN رابعا، إننا نسلم بالحاجة إلى اعطاء اﻷولوية لاحتياجات الاغاثة.
    reconocemos y aceptamos que debemos utilizar el hecho de la disminución de la ayuda para empeñar en forma creciente nuestros esfuerzos hacia una mayor eficiencia y una creciente productividad. UN إننا نسلم ونقر بضرورة اتخاذ تضاؤل هذه المعونة حافزا لمضاعفة جهودنا الذاتية من أجل تحقيق كفاءة أكبر وإنتاجية أكبر.
    1. reconocemos que existe un amplio consenso en el sentido de que el empleo productivo desempeña un papel central en la erradicación de la pobreza. UN " ١ - إننا نسلم بأنه يوجد توافق آراء عريض على أن العمالة المنتجة تؤدي دورا محوريا في استئصال شأفة الفقر.
    reconocemos el hecho de que el desarrollo del continente africano dependerá, en última instancia, de que los dirigentes y el pueblo africanos hagan suyos las políticas y el compromiso de desarrollo. UN إننا نسلم بأن تنمية القارة الأفريقية ستتوقف في نهاية المطاف على ملكية سياسات التنمية وعلى التزام قادة وشعوب أفريقيا.
    reconocemos que la protección de la propiedad intelectual es importante para la formulación de nuevos medicamentos. UN إننا نسلم بأن حماية الملكية الفكرية لها أهميتها بالنسبة لاستحداث أدوية جديدة.
    reconocemos el importante papel de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y queremos instarla a seguir haciendo esfuerzos para ampliar su base de donantes. UN إننا نسلم بأهمية دور مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ونحثه على مواصلة بذل الجهود لتوسيع قاعدة المانحين.
    reconocemos el papel clave que la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y la Quinta Comisión desempeñan a este respecto. UN إننا نسلم بالدور الحاسم الذي تضطلع به اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في هذا الصدد.
    reconocemos que hubo un aumento positivo en la asistencia oficial para el desarrollo que ascendió a 69 millones de dólares en 2003 y a 106 millones de dólares en 2005. UN إننا نسلم بأنه حدثت زيادة محبذة في المساعدة الإنمائية الرسمية من 69 مليون دولار عام 2003 إلى 106 ملايين دولار عام 2005.
    reconocemos que una razón fundamental del debilitamiento de la credibilidad y eficacia de la Asamblea es la falta de aplicación de sus resoluciones y decisiones. UN إننا نسلم بأن من الأسباب الرئيسية لتآكل مصداقية الجمعية وفاعليتها هو عدم تنفيذ قراراتها ومقرراتها.
    reconocemos también la necesidad de mejorar las condiciones del creciente número de madres trabajadoras y de sus hijos. UN إننا نسلم بالحاجة إلى تحسين ظروف الأمهات العاملات وأطفالهن.
    somos conscientes de que actualmente África se encuentra abrumada por la carga que suponen las enfermedades transmisibles que incapacitan a nuestras economías. UN 29 - إننا نسلم بأن أفريقيا ترزح الآن تحت أعباء الأمراض السارية التي توهن اقتصاداتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد