ويكيبيديا

    "إنني على ثقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • confío en
        
    • estoy seguro de
        
    • estoy convencido
        
    • tengo la certeza
        
    confío en que, bajo su competente Presidencia, nuestro período de sesiones tendrá un resultado positivo. UN إنني على ثقة من أن رئاستكم المقتدرة ستوجه هذه الدورة إلى خاتمة ناجحة.
    confío en que la comunidad internacional les prestará pleno apoyo. UN إنني على ثقة بأن المجتمع الدولي سيمد إليهما يد العون الكاملة.
    confío en que su sólida formación diplomática y su rica experiencia contribuirán efectivamente al éxito de la labor de este período de sesiones. UN إنني على ثقة بأن خبرتكم الدبلوماسية الرصينــة وتجربتكــم الغنية ستسهمان بشكل كامل في إنجـاح أعمــال هــذه الدورة.
    estoy seguro de que todos los países que están representados en este foro acogerán favorablemente este proyecto de resolución y de que adoptarán las medidas que hacen falta para llevarlo plenamente a la práctica. UN إنني على ثقة من أن جميع البلدان الممثلة في هذا المحفل ستؤيد مشروع القرار هذا وستتخذ الخطوات المناسبة لتنفيذه بالكامل.
    estoy seguro de que bajo su capaz dirección concluiremos con éxito la labor que nos espera. UN إنني على ثقة في أننا سنحقق، تحت قيادتكم الماهرة، النجاح في اﻷعمال التي تنتظرنا.
    estoy convencido de que no puede haber alternativa al diálogo productivo para conseguir este objetivo. UN إنني على ثقة من أنه ليس هناك بديل للحوار البناء إذا أردنا أن نحقق هذا الهدف.
    En segundo lugar, tengo la certeza de que todos estamos de acuerdo en que las consultas son esenciales para el establecimiento de relaciones más armoniosas y productivas. UN ثانيا، إنني على ثقة من أننا جميعا متفقون على أن التشاور مبدأ أساسي لا بد من الاستنادة إليه في إرساء علاقة متجانسة ومثمرة بقدر أكبر.
    confío en que con su conocimiento amplio y profundo de las Naciones Unidas concluiremos con éxito este período de sesiones. UN إنني على ثقة من أننا سنتمكـــن، بفضل معرفتكم الطويلة الوثيقة باﻷمم المتحدة، من التوصل إلى خاتمة ناجحة لهذه الدورة.
    confío en que una representación equilibrada de género en la Comisión se traducirá en un mejor funcionamiento y brindará valor agregado a la consolidación de la paz. UN إنني على ثقة بان التمثيل المتوازن للجنسين في اللجنة سيؤدي إلى أن تعمل بكفاءة أكبر وسيزيد من قيمة جهودها في بناء السلام.
    confío en que los dirigentes tanto del Sudán como de Sudán del Sur seguirán demostrando su compromiso, valentía y determinación en ese esfuerzo. UN إنني على ثقة أن قيادة كل من السودان وجنوب السودان ستواصل إظهار التزامها، وشجاعتها وعزمها في هذا المسعى.
    confío en que por más incisivo que sea el interrogatorio el acusado lo soportará. Open Subtitles إنني على ثقة بأن قد لا يهم كيف يكون هذا البحث فاٍن السجين لن يتحمله
    confío en que su experiencia y su extraordinaria capacidad ayuden a la Conferencia a superar el punto muerto actual y abran camino a la conclusión con éxito de las labores que tenemos planteadas en nuestro período de sesiones de 1995. UN إنني على ثقة من أن ما لديكم من خبرة وقدرة غير عادية سيساعد المؤتمر على كسر الجمود الراهن وتمهيد السبيل له ﻹنجاز مهامه لدورة عام ٥٩٩١ بنجاح.
    confío en que sus eminentes dotes de liderazgo y su gran experiencia nos guiarán hacia un debate fructífero y sustantivo sobre los temas de nuestra agenda. UN إنني على ثقة في أنكم ستوجهون المؤتمر، بفضل ما تتصفون به من روح قيادية وتجربة بارزتين، إلى مناقشة مثمرة وموضوعية بشأن بنود جدول أعمالنا.
    Al examinar temas de importancia fundamental para el futuro de la humanidad, confío en que la sabiduría colectiva y la experiencia de esta Asamblea rendirán resultados que serán de gran beneficio para los niños de todo el mundo. UN إنني على ثقة بأنه في الوقت الذي نناقش فيه قضايا ذات أهمية حيوية لمستقبل البشرية سوف تسفر حكمة وخبرة الجمعية عن نتائج ذات فائدة عظيمة للأطفال في كل أرجاء العالم.
    Para concluir, confío en que nuestras deliberaciones contribuirán a un mejor y más rápido seguimiento de los compromisos acordados en la Reunión Plenaria de Alto Nivel. UN في الختام، إنني على ثقة من أن مداولاتنا ستسهم في متابعة أفضل وأسرع للالتزامات المتفق عليها في الاجتماع العام الرفيع المستوى.
    Con todas estas medidas, estoy seguro de que nos acercamos a un momento en el que dejaremos de temer los misterios de la fusión atómica. UN وبجميع هذه التدابير، إنني على ثقة من أننا نقترب مـن مرحلة نتحرر فيها من مخاوف أسرار الانصهار الذري.
    estoy seguro de que todos puedan seguir nuestro camino. UN إنني على ثقة بان الطريق الذي سلكناه متاح للجميع.
    estoy seguro de que los miembros de la Comisión contribuirán a que el debate sobre las cuestiones sustantivas que debemos examinar sea fructífero. UN إنني على ثقة أن أعضاء الهيئة سيقدمون إسهاماتهم في مناقشات مثمرة للمسائل الموضوعية المعروضة علينا.
    estoy seguro de que su hábil liderazgo y su sabiduría guiarán hasta buen fin nuestra obra en la Comisión. UN إنني على ثقة بأن قيادتكم وحكمتكم ستوجه أعمالنا في اللجنة لتؤتي ثمارها.
    estoy convencido de que, a pesar de todos los obstáculos y dudas del pasado, podemos actuar para lograr los objetivos de las Naciones Unidas, que todos compartimos. UN إنني على ثقة بأنه رغم كل عقبات وشكوك الماضي، بوسعنا أن نعمل لبلوغ أهداف الأمم المتحدة، التي نشترك فيها كلنا.
    estoy convencido de que gracias a su capacidad diplomática y amplia experiencia, la Conferencia avanzará hacia un resultado fructífero. UN إنني على ثقة بأن المؤتمر سيحالفه النجاح بفضل مهاراتكم الدبلوماسية وخبرتكم الواسعة.
    En segundo lugar, tengo la certeza de que todos estamos de acuerdo en que las consultas son esenciales para el establecimiento de relaciones más armoniosas y productivas. UN ثانيا، إنني على ثقة من أننا جميعا متفقون على أن التشاور مبدأ أساسي لا بد من الاستنادة إليه في إرساء علاقة متجانسة ومثمرة بقدر أكبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد