Es verdad. La caridad te da un aura especial, ¿sabe? | Open Subtitles | إنها حقيقة, إن الأعمال الخيرية تعطيك ذلك البريق الدافئ |
¿Que si mañana descubro que no Es verdad? | Open Subtitles | ماذا لو غدا أكتشفت بأن هذا ليس بحقيقة؟ إنها حقيقة |
Es un hecho muy conocido de estos animales que en realidad fingen. No pueden golpear realmente, pero fingen hacerlo. | TED | إنها حقيقة مؤكدة في تلك الحيوانات إنهم يخادعون. هم لا يستطيعون الضرب و لكنهم بتظاهرون بذلك. |
Es un hecho que las niñas pequeñas sueñan con grandes bodas blancas. | Open Subtitles | إنها حقيقة ، أن البنات الصغيرات يحلمن بزفاف أبيض كبير |
Es cierto cuando el Avatar muere reencarna en la siguiente nación en el ciclo. | Open Subtitles | إنها حقيقة عندما يموت الآفاتار يولد من جديد في الأمة التالية في الحلقة |
Es cierto que a la luz de recientes sucesos la Presidente puede haber perdido apoyo en algunos camarotes. | Open Subtitles | إنها حقيقة فى ضوء الأحداث الأخيرة أن الرئيسة قد فقدت دعم البعض |
Sensación y modelo dentro de nuestra cabeza, la realidad es el mundo exterior. No cambia, es real. | TED | إحساس و نموذج في فكرنا، حقيقة في العالم الخارجي. لا يتغير; إنها حقيقة. |
Es verdad que leí el manuscrito del escritor Sim Jung Yoon. | Open Subtitles | إنها حقيقة أنني قرأت تلك المخطوطة للكاتب سيم جنج يون |
Es verdad, tenemos un problema muy grande de alimentación, pero esto no es ciencia. | TED | إنها حقيقة , هناك مشكلة غذاء كبيرة لدينا , لكن هذا ليس علم . |
Sí, Es verdad, nos vamos. | Open Subtitles | نعم إنها حقيقة, نحن حقا خارجون |
Su madre me contó lo que sucedió. Es verdad. | Open Subtitles | أمه أخبرتني بما حدث , إنها حقيقة |
Ya que me has estado molestando, sí, Es verdad. | Open Subtitles | حيث أنكِ تضايقينني نعم, إنها حقيقة |
Es un hecho científico que vivimos en un mundo que se basa en la dicotomía causa y efecto. | UN | إنها حقيقة علمية أننا نعيش في عالم يقوم على السبب والنتيجة. |
Es un hecho lamentable que en el lapso de sólo un año dos desastres naturales de una magnitud sin precedentes hayan azotado la región del Asia meridional. | UN | إنها حقيقة يؤسف لها أن منطقة جنوب آسيا تعرضت خلال عام واحد لكارثتين طبيعيتين كبيرتين بشكل غير مسبوق. |
Es un hecho concreto que el mundo no conoce. | UN | إنها حقيقة واقعية وملموسة والعالم ليس على علم بها. |
La cultura Es un hecho humano fundamental en el que se combinan el simbolismo y la creación. | UN | إنها حقيقة إنسانية جوهرية، وللعبة التي تجمع الرمزية إلى الخيال. |
Es un hecho evidente que, de por sí, esas medidas no pueden salvar al mundo de un holocausto nuclear. | UN | إنها حقيقة بديهية أن هذه التدابير لا تستطيع بنفسها إنقاذ العالم من المحرقة النووية. |
Es cierto. Juntos, no hay nada que estos muchachos no puedan hacer. | Open Subtitles | إنها حقيقة , مع بعضهم لا يوجد احد يستطيع أن يعمل عملهم |
Es cierto, de verdad que no puedo soltar la correa ni un minuto. | Open Subtitles | إنها حقيقة أنني لا أستطيع ترك السلسلة ولا لدقيقة |
Es cierto que él me atacó, pero aún sigue en libertad. | Open Subtitles | إنها حقيقة بأنه هاجمني، والآن مازال طليقاً |
Recuerda que lo que hayas visto... o lo que vayas a ver, existe pero no es real. | Open Subtitles | يجب أن تفكر، الأشياء التي تراها، تدركها، سترى، إنها حقيقة لكن ليست حقيقة. |
Es la verdad tácita de la humanidad que anhelan ser sometidos. | Open Subtitles | إنها حقيقة البشرية، بأنّ تَخضعوا لغيركم. |
es una realidad triste y dolorosa que los húngaros no sólo fueron víctimas, sino que también algunos colaboraron activamente en esos horrendos crímenes. | UN | إنها حقيقة مرة ومؤلمة أن الهنغاريين لم يكونوا ضحايا فحسب، بل كان البعض منهم شركاء في اقتراف تلك الجرائم النكراء. |