- Creí que odiabas la publicidad. - Oh, Es parte de mi contrato. | Open Subtitles | ــ ظننت بأنك تكرهين الدعاية والإعلان ــ إنه جزء من عقدي |
No es lo único, pero hoy en día Es parte de estar vivo. | Open Subtitles | ليس هو الشيء الوحيد ولكن تلك الأيام إنه جزء من حياتنا |
Es parte de lo que mencioné antes, una especie de “tironeo” bilateral disfrazado de algo internacionalmente aceptable. | UN | إنه جزء مما سبق أن وصفته بأنه نوع من التقدم والتراجع الثنائي المقنع تحت قناع مقبول دوليا. |
Es una parte de nuestro pasado de la que no estamos orgullosos. | Open Subtitles | بعدها تم إحراقهم. إنه جزء من ماضينا ولسنا فخورين به. |
Esta Conferencia no es un hecho aislado; Es parte de un movimiento mundial a favor del desarrollo. | UN | إن هذا المؤتمر ليس حدثا منعزلا؛ إنه جزء من حركة عالمية من أجل التنمية. |
Para un indígena, no es sólo el ADN, Es parte de la persona, es sagrado, tiene un profundo significado religioso. | UN | ولكنه بالنسبة إلى الهندي ليس مجرد حمض نووي صبغي، بل إنه جزء من الإنسان، وهو مقدس، ولـه مغزى ديني عميق. |
En el Consejo de Seguridad vemos una vez más que se usa exactamente el mismo procedimiento, de modo que eso no es por accidente ni por casualidad, sino que Es parte de un patrón establecido. | UN | نجد الإجراء ذاته مطبقا بحذافيره في مجلس الأمن، وهذا ليس حدثا عابرا ولا مصادفة، بل إنه جزء من نمط راسخ. |
Es parte integrante del acuerdo relativo al TNP y no deberían tratarla como una cuestión secundaria varios Estados partes. | UN | إنه جزء لا يتجزأ من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ولا يجب أن تعتبره بعض الدول الأطراف فيها أمرا هامشيا. |
El diálogo interreligioso e intercultural no es, en efecto, algo que imaginamos; Es parte de nuestra forma de vida. | UN | فالحوار بين الأديان والثقافات ليس في الواقع مجرد أمر نتصوره؛ بل إنه جزء من حياتنا. |
al punto de que ya Es parte de mi identidad personal y profesional. Y que soy tan buena que me llevo bien con todo el mundo, incluso con mis peores enemigos. | TED | إلى الحد حيثما إنه جزء هويتي الشخصية والمهنية أنني لطيفة جداً وأستطيع أن أنجسم مع أي أحد حتى مع أشد الخصوم. |
Es parte de la nave espacial que está en órbita alrededor del Sol que se encontró con dos planetas. | TED | إنه جزء من المركبة الفضائية الموجودة في مدار الشمس والتي تجمع بين كوكبين. |
no pueden estarlo. Es parte de su esencia humana. | TED | لا يمكنهم ذلك إنه جزء من التكوين البشري. |
Desean que se dé esta reacción porque saben que Es parte del difícil y tortuoso camino hacia la recuperación. | TED | يأملون أن يحدث رد الفعل هذا لأنهم يعلمون إنه جزء من الإلتواء وتحول المسار عودة إلى الصحة. |
Debo hacer eso. Es parte de mi trabajo. Tengo que atar todos esos cabos sueltos. | Open Subtitles | علي ذلك إنه جزء من عملي علي لم أطراف الشتات |
Puedo traerme la cena. Es parte del salario. | Open Subtitles | يمكنني أن أخذ عشاء من المطبخ, إنه جزء من الراتب |
Sí, claro que está peor. Es parte de la enfermedad. | Open Subtitles | أوه أجل ، إنها بحالة سيئة إنه جزء من المرض |
Es parte de la táctica de negociación. Demuestra que están nerviosos. | Open Subtitles | إنه جزء من خطة المفاوضات، يُظهر مدى قلقهم |
Es una parte esencial de nuestra cultura, de nuestra existencia, y, como dijo un antropólogo brasileño, de nuestra propia civilización. | UN | إنه جزء أساسي من ثقافتنا ووجودنا وكما قال عالم أنثروبولوجي برازيلي، جزء من حضارتنا. |
Era parte de una trilogía bien planeada. | Open Subtitles | إنه جزء من ثلاثية "حرب النجوم" تم التخطيط له كلياً |
Forma parte integral de la política que Su Majestad el Rey Hassan II ha aplicado durante algunos años. | UN | إنه جزء لا يتجزأ من سياسة لا يزال صاحب الجلالة الملك الحسن الثاني يتبعها لبعض السنوات. |
Esa Es la parte de tu cerebro que se preocupa por el parquímetro. | Open Subtitles | إنه جزء من عقلك الذي يقلق بشأن عداد السيارات. |
formaba parte de una estrategia en que la evaluación, el análisis y las medidas concretas se complementaban recíprocamente. | UN | وقال إنه جزء من استراتيجية ثلاثية تتكون من التقييم والتحليل والعمل وكل جزء منها يساند الأجزاء الأخرى. |