ويكيبيديا

    "إن الأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que las Naciones
        
    • a las Naciones
        
    • son las Naciones
        
    • sólo las Naciones
        
    • todas las naciones
        
    No es frecuente que las Naciones Unidas se ocupen de errores históricos. UN إن الأمم المتحدة لا تعالج في أحيان كثيرة الأخطاء التاريخية.
    Si decimos que las Naciones Unidas van a coordinar y dirigir toda la ayuda internacional, tenemos que efectivamente garantizar que sea así. UN إذا قلنا إن الأمم المتحدة ستنسق وتوجه كل المساعدات الدولية، فعلينا بالتالي كفالة أن يكون الحال على هذا النحو.
    Varios oradores observaron que las Naciones Unidas y la UNCTAD eran los foros internacionales más legítimos para debatir este tema. UN وعلّق العديد من المشاركين بقولهم إن الأمم المتحدة والأونكتاد هما أكثر المحافل الدولية شرعية لمناقشة هذا الموضوع.
    Varios oradores observaron que las Naciones Unidas y la UNCTAD eran los foros internacionales más legítimos para debatir este tema. UN وعلّق العديد من المشاركين بقولهم إن الأمم المتحدة والأونكتاد هما أكثر المحافل الدولية شرعية لمناقشة هذا الموضوع.
    Verdaderamente, esto ha fortalecido a las Naciones Unidas e indudablemente ha confirmado su carácter universal. UN إن الأمم المتحدة قد تعززت فعلا، وطابعها العالمي قد تقوى دون شك.
    El orador también declaró que las Naciones Unidas habían desestimado la aplicabilidad del principio de la libre determinación y que, en ese caso en particular, debería predominar el principio de la integridad territorial. UN وأردف قائلا إن الأمم المتحدة قد استبعدت إمكانية تطبيق مبدأ تقرير المصير وإنه لا بد أن تكون الغلبة لمبدأ السلامة الإقليمية في هذه الحالة الاستعمارية على وجه التحديد.
    Por supuesto, hay quienes dicen que las Naciones Unidas son obsoletas. UN وطبيعي أن البعض يقولون إن الأمم المتحدة أصبحت عتيقة.
    Para concluir, deseo manifestar que las Naciones Unidas son un foro indispensable en el mundo de hoy. UN ختاما، سيدي الرئيس، أود القول إن الأمم المتحدة منتدى لا غنى لنا عنه في هذا العالم المعاصر.
    Para concluir, quisiera decir que las Naciones Unidas encarnan el mundialismo y son el epítome de la cooperación multilateral. UN وفي الختام، أود أن أقول إن الأمم المتحدة هي تجسيد للعالمية ومثال التعاون المتعدد الأطراف.
    Con frecuencia los comentaristas nos dicen que las Naciones Unidas han fracasado. UN ويقول المعلقون مرارا إن الأمم المتحدة فشلت.
    Huelga decir que las Naciones Unidas sólo pueden estar a la altura de estos enormes desafíos si se reforman profundamente. UN ومن نافلة القول إن الأمم المتحدة لا يمكنها أن تتصدى لهذه التحديات الهائلة إلا إذا مرت بعملية إصلاح كبيرة.
    En el transcurso de la semana hemos escuchado a un orador tras otro sugerir que las Naciones Unidas están en crisis. UN لقد استمعنا إلى متكلمين، الواحد تلو الآخر، خلال الأسبوع الماضي، يقولون إن الأمم المتحدة تمر بأزمة.
    El Secretario General está en lo cierto al decir que las Naciones Unidas han llegado a una encrucijada histórica. UN والأمين العام محق في قوله إن الأمم المتحدة وصلت إلى منعطف تاريخي في مسيرتها.
    No dejemos que se diga que las Naciones Unidas fueron un obstáculo para algo que, a todas luces, es acertado. UN فنعمل على ألا يقال إن الأمم المتحدة وقفت في طريق ما هو صحيح تماما.
    Se ha dicho con razón que las Naciones Unidas no habían nacido para conducir al mundo al paraíso, sino para evitar que el mundo cayera en el abismo. UN وقد قيل صوابا، سيدي، إن الأمم المتحدة لم تنشأ لإيجاد جنة في العالم، ولكنها أنشئت لمنع العالم من السقوط في الهاوية.
    Fueron numerosos los que opinaron que las Naciones Unidas deben adoptar más iniciativas para facilitar el examen de las modalidades de reestructuración de la deuda soberana. UN وقال كثيرون إن الأمم المتحدة يجب عليها أن تتخذ مزيدا من المبادرات من أجل تيسير بحث طرق إعادة الهيكلة هذه.
    Afirmó que las Naciones Unidas, en calidad de organización internacional, están estudiando la forma de conmemorar el bicentenario de la revolución haitiana y la abolición de la esclavitud. UN وقال إن الأمم المتحدة، كمنظمة دولية، تفكر في كيفية الاحتفال بالذكرى المائتين لثورة هايتي وإلغاء الرق.
    Dijo que las Naciones Unidas mantendrían la decisión en examen y harían regresar al personal cuando lo permitiera la situación en materia de seguridad. UN وقال إن الأمم المتحدة ستبقي هذا القرار قيد الاستعراض، وستعيد الموظفين إذا سمحت الحالة الأمنية بذلك.
    El siglo XXI juzgará a las Naciones Unidas por su capacidad de enfrentar los desafíos. UN إن الأمم المتحدة سيُحكم عليها من خلال نجاحها في التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    Dijo que habíamos venido a las Naciones Unidas a hablar unos contra otros. UN وقال إن الأمم المتحدة كانت دائما منبراً للخلافات نلتقي فيها لكي نُهاجم بعضنا البعض.
    No hagamos de las Naciones Unidas el chivo expiatorio de nuestras propias insuficiencias: no son las Naciones Unidas las que no han cumplido nuestras esperanzas, sino nosotros, los Estados Miembros, los que no hemos estado a la altura de los ideales de nuestra Organización, y los que le negamos los medios, políticos y financieros, para llevar a cabo el mandato que le habíamos confiado. UN لنمتنع عن جعل اﻷمم المتحدة كبش فداء ﻹخفاقاتنا. إن اﻷمم المتحدة لم تخيب آمالنا، بل نحن، الدول اﻷعضاء، لم نرق إلى مستوى المثل العليا لمنظمتنا وأنكرنا عليها الوسائل السياسية والمالية اللازمة للوفاء بالولاية التي عهدنا بها إليها.
    sólo las Naciones Unidas y otras instituciones internacionales tienen el alcance y la legitimidad necesarias para crear los principios, las normas y las leyes que se requieren para que la mundialización beneficie a todos. UN إن الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية الأخرى هي وحدها التي تملك النطاق والشرعية لإرساء المبادئ والأعراف والقواعد الضرورية، إذا كان للعولمة أن تفيد الجميع.
    De hecho, todas las naciones Unidas necesitan reforma. UN إن اﻷمم المتحدة بأسرها في واقع اﻷمر، بحاجة الى الاصلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد